Выбрать главу

Однажды дочь кривого визиря, невинная и прекрасная, подобная убежавшей газели или гибкой ветке, сидела в новом дворце у окна, из которого была видна конюшня. Девушка услышала, как новый главный конюх поет и сам себя утешает такими стихами:

«Хулитель мой, что стал в своей сущности Изнеженным и весь цветет в радостях, —
Когда терзал бы рок тебя бедами, Сказал бы ты, вкусив его горечи:
“Ах, прочь любовь и все ее горести — Спалила сердце мне она пламенем!”
Но вот теперь спасен от обмана я, От крайностей и бед ее спасся я,
Так не кори в смущение впавшего, Что восклицает, страстью охваченный:
“Ах, прочь любовь и все ее горести — Спалила сердце мне она пламенем!”
Прощающим влюбленных в их бедах будь, Помощником хулителей их не будь,
И берегись стянуть ты веревку их, И страсти пить не принуждай горечь их.
Ах, прочь любовь и все ее горести — Спалила сердце мне она пламенем!
Ведь был и я среди рабов прежде вас, Подобен тем, кто ночью спит без забот.
Не знал любви и бдения вкуса я, Пока меня не позвала страсть к себе.
Ах, прочь любовь и все ее горести — Спалила сердце мне она пламенем!
Любовь познал и все унижения Лишь тот, кто долго страстию мучим был,
Кто погубил рассудок свой, полюбив, И горечь пил в любви одну долго он.
Ах, прочь любовь и все ее горести — Спалила сердце мне она пламенем!
Как много глаз не спит в ночи любящих, Как много век лишилось сладкого!
И сколько глаз, что слезы льют реками, Текущими от мук любви вдоль ланит!
Ах, прочь любовь и все ее горести — Спалила сердце мне она пламенем!
Как много есть безумных в любви своей, Что ночь не спят в волнении, вдали от сна;
Одели их болезни одеждою, И грезы сна от ложа их изгнаны.
Ах, прочь любовь и все ее горести — Спалила сердце мне она пламенем!
Истлели кости, мало терпения, Течет слеза, как будто дракона кровь.
Как строен он! Все горьким мне кажется, Что сладостным находит он, пробуя.
Ах, прочь любовь и все ее горести — Спалила сердце мне она пламенем!
Несчастен тот, кто мне подобен по любви И пребывает ночью темною без сна.
Коль в море грубости плывет и тонет он, На страсть свою, вздыхая, он сетует.
Ах, прочь любовь и все ее горести — Спалила сердце мне она пламенем!
Кто тот, кто страстью не был испытан век И козней кто избег ее, тонких столь?
И кто живет, свободный от мук ее, Где тот, кому досталось спокойствие?
Ах, прочь любовь и все ее горести — Спалила сердце мне она пламенем!
Господь, направь испытанных страстию И сохрани, благой из хранящих, их!
И надели их стойкостью явною, И кроток будь во всех испытаниях к ним.
Ах, прочь любовь и все ее горести — Спалила сердце мне она пламенем!»

Слушая эти строки, дочь визиря думала: «Клянусь Мессией и истинной верой, этот мусульманин — красивый юноша, но только он, без сомнения, покинутый влюбленный. Посмотреть бы, возлюбленная этого юноши красива ли, как он, и испытывает ли она то же, что и он? Если его возлюбленная красива, то этот юноша имеет право лить слезы и сетовать на любовь, а если нет, то погубил он свою жизнь в печалях и лишен вкуса наслаждения».

Накануне во дворец привезли Мариам-кушачницу, и дочь визиря видела ее печаль и решила развеять грусть разговорами об этом юноше. Девушка пошла к жене отца и застала ее в слезах. Мариам, сдерживая рыдания, произнесла:

«Прошел мой век, а век любви все длится, И грудь тесна моя от сильной страсти,