Выбрать главу

Пещера выглядела как естественная подземная полость, имеющая неосвещенные солнечным светом части, которую украшали сталактиты, свешивающиеся в виде сосулек, трубок, гребенок, бахромы с потолка и верхних частей стен. Пол пещеры был усыпан мелкими ракушками, илом и другими представителями морской фауна, которых, должно быть, принесло сюда с приливом. Заглядевшись на необычный для нее вид, девушка пропустила момент, когда из проема потайного туннеля появился шедший за нею человек, и потому для нее оказалось несколько неожиданным услышать его голос под сводами пещеры.

— Скажите мне, мисс Уэлсон, и почему я не удивлен, что это вы переполошили весь замок, а? — раздраженно произнес герцог Блэйкстоун, скептически разглядывая несколько запылившийся наряд девушки с кусками свисающей паутины на нем.

Заметив ее испуганный взгляд и то, что девушка неуверенно стала отступать от него в сторону, он удовлетворенно хмыкнул.

— Вы нашли потайную дверь, — утвердительно сказал Блэйкстоун и спрыгнул со ступеньки на пол, затем прошелся из стороны в сторону, заложив руки за спину. — Что ж, могу поздравить вас с наблюдательностью или излишним любопытством, мисс Уэлсон. Что я должен с вами делать теперь, а?

Девушка удивилась такой постановке вопроса.

— Что вы хотите этим сказать? Почему вы так на меня кровожадно смотрите? — спросила она, испытывая уже вместо страха какое-то возбуждение. — Разве я узнала какую-то страшную тайну, ваша светлость?

Она передернула плечами в излюбленном жесте и встала в гордую позу, оперевшись руками в бедра. Взгляд ее выражал иронию, смешанную с вызовом. Блэйкстоун принял вызов, в нем снова вспыхнул азарт охотника, благо что "жертва" сама шла ему в руки. Он стал обходить девушку по кругу, сокращая расстояние постепенно, хищно глядя на хрупкую фигурку и аметистовые глаза, сверкавшие в данный момент с гордым пренебрежением, который не мог его не задеть.

— Знаете, мисс Уэлсон, вы сейчас не в той ситуации, чтобы показывать свои коготки и иронию…, — он был все ближе к своей цели, желая немного ее припугнуть. — Мы здесь совершенно одни, в пещере пиратов и контрабандистов, никто вас не услышит и не придет на помощь, вам можно уже бояться меня и просить пощады… .

— Ха, — только и сказала девушка, обратив, наконец, внимание на его маневры.

Выждав удобный момент, она проскочила в сторону и пробежала к выходу, намереваясь выбежать из пещеры на берег, однако была вдруг настигнута горой мышц и схвачена, затем ловко заброшена на мужское плечо.

— Отпустите меня, что вы себе позволяете! — возмущенно закричала девушка, отчего эхо несколько раз повторило ее слова под сводами пещеры.

Герцог тихо рассмеялся, и, тряхнув плечом, услышал, как девушка слегка охнула и зашептала проклятия.

— Здесь нельзя кричать, Лизабет, может что-нибудь обрушится нам на головы, — сказал он, веселясь и удивляясь тому, как кровь все сильнее закипает в жилах и разбегается по венам, неся с собой адреналин и возбуждение.

Он прошел со своей ношей в темный угол пещеры и аккуратно положил девушку на кучу матрасов, разбросанных на земле. Лизабет осмотрелась и увидела какие-то бочки, ящики, сундуки. Удивленно глядя на герцога, который присел рядом, откровенно потешавшийся над нею, спросила:

— Здесь правда прятались пираты и контрабандисты?

Блэйкстоун провел рукой по волосам, приглаживая их, затем взял в руки с земли ракушку и, подкинув ее в воздухе, ответил уже спокойнее:

— Да, когда я только получил по наследству этот замок от отца четырнадцать лет назад, то очень быстро обнаружил, что пещеру под ним облюбовали контрабандисты, которые прятали здесь кофе, ром, порох и другую контрабанду. Не сразу, но мне удалось перекрыть им все возможности пользоваться этим местом для прикрытия своей преступной деятельности, ведь это могло бросить тень на репутацию Блэйкстоунов.