Выбрать главу

   - Святые угодники, - прошептал мужчина и отсадил девушку рядом собой на софу. - Лизабет, вы лишаете меня остатков самообладания... Боюсь, что прежде чем сказать вам то, ради чего я пришел, вы соблазните меня на более решительные действия.

   Взгляд девушки прояснился, одной рукой она прикоснулась к своим губам, которые еще помнили огонь поцелуя, опаливший ее до глубины души. Глубоко вздохнув, Лизабет вдруг лукаво улыбнулась.

   - Вы хотите сказать, что мы поменялись ролями? - проказливо спросила она, испытывая ни чем не объяснимое чувство женского удовлетворения.

   Нортон бросил в сторону девушки хмурый взгляд, испытывая при этом досадное неудобство от проснувшегося мужского желания, из-за которого стало невыносимо сидеть рядом с нею.

   - Я не прикоснусь к вам более до тех пор, - вдруг серьезно ответил мужчина, вскочив на ноги и начав нервно мерить шагами комнату, - пока не смогу быть уверенным, что не окажусь вновь отвергнутым и осмеянным...

   Затем быстро подойдя к ней, он взял ее за руку, и опустился перед нею на одно колено, после чего яростно произнес:

   - Мисс Лизабет Шелдон, миледи, окажите мне честь...я прошу вас стать моей супругой перед Богом и людьми, я прошу вашей руки и сердца!

   Обеспокоенный и полный надежд, Нортон испытывающе следил за выражением лица девушки. Успев заметить удивление, радость и долю облегчения, пробежавшие за считанные секунды на ее выразительном личике, герцог не проронил больше ни слова, ожидая ее решения. Лизабет некоторое время молчала, ошеломленная столь неожиданным, но не менее желанным предложением, затем осторожно переспросила:

   - Вы это серьезно?

   - Абсолютно! - Заверил ее Блэйкстоун и нежно поцеловал кончики ее пальцев.

   Затем быстро выпалил, поднявшись на ноги и присев рядом:

   - Мы поженимся сразу, как только вы сможете снять траур, хотя нет, свадьба состоится через пару дней, но в одной из церквушек Рамсгейта, Вильям успеет договориться о венчании, будут только самые близкие люди, а свадебные мероприятия с большим количеством гостей можно будет устроить попозже, когда уляжется скандал вокруг бракоразводного процесса. Мне бы не хотелось, чтобы вам пришлось отражать нападки недоброжелателей. Сразу после венчания мы отплывем в Европу на моем корабле, который сейчас пришвартован в порту Рамсгейта. Это будет нашим свадебным путешествием, в котором мы пробудем до Рождества. Если вы не будете против, я бы хотел взять в путешествие и Виоллу, а то я немного опасаюсь оставлять ее без присмотра, все-таки Виктория слишком мстительная особа... Но если вас не устроит ее присутствие, что ж, пожалуй, придется отправить ее в какой-нибудь закрытый пансионат для юных леди, хотя мне, честно говоря, не хотелось бы этого делать. Уже завтра состоится развод с соблюдением всех необходимых формальностей, мои поверенные все устроят самостоятельно самым наилучшим образом. И завтра Виктория же покинет Даркхолт, а если она этого не сделает, то мне, как человеку, находящемуся на смертном одре, придется неожиданно выздороветь и навести порядок в собственном доме.

   Лизабет всё то время, пока Нортон говорил в каком-то горячечном запале, молчала, пытаясь осмыслить свалившееся на нее счастье. Лихорадочный блеск в его глазах, напряжение мышц лица, говорило о его сильнейшем внутреннем волнении. Осознавая те радужные перспективы, которые уже нарисовало ее воображение, девушка вдруг подумала, что герцог так и не произнес слов любви.

   - Нортон, - прервала она его излияния, - послушайте...Но вы даже не дали мне ответить на ваш первый вопрос! Как вы можете строить какие-либо планы...о свадьбе...

   Блэйкстоун замолчал, удивленно посмотрев на нее. Затем нахмурился и порывисто спросил:

   - Вы не согласны?

   Лизабет наклонила голову вбок и решила задать главный для нее вопрос:

   - Вы любите меня или видите во мне только объект для удовлетворения ваших амбиций, страсти или еще чего-то?

   Нортон возмущенно ответил:

   - За кого вы меня принимаете, вы правда считаете, что я мог бы сделать вам предложения, не испытывая при этом к вам более сильных чувств, чем просто увлечение? Неужели вы слепы, Лизабет?

   Девушка поднялась и прошлась по ковру перед софой. Она бросила несколько раздраженный взгляд на герцога и быстро заговорила, словно боясь что ей не дадут высказаться:

   - А что я должна думать? Сначала вы предпринимали попытки сделать меня своей любовницей, затем предлагали содержание, после делали вид, что я вас перестала интересовать... Потом опять вдруг воспылали, но этого вам показалось мало. Вы стали навязывать мне свою волю, ограничивая мою свободу, принимая решения вместо меня, манипулировали мною и удерживали в замке, воспользовавшись ребенком...да вы просто самовлюбленный, эгоистичный, властный, деспотичный...