Следующая информация, расцененная Эдмондом на вес золота, было сообщение одного из служащих мадам Де'Мовье о том, что девушка на следующий же день после посещения оперы со служанкой и всеми вещами отбыла на вокзал Виктории. Затем сопоставив все сведения и факты, мужчина пришел к выводу, что Лизабет, вероятно, была знакома с герцогской четой Блэйкстоунов, у которой она могла укрыться. Осталось только выяснить, в котором из владений герцога находилась его красавица, и сделать последний, но верный шаг к цели.
Посмотрев на мирно спавшую и удовлетворенную герцогиню, а это была именно герцогиня Блэйкстоун, ее светлость, такая с виду неприступная и холодная, но такая испорченная и страстная, Эдмон усмехнулся. Он не ожидал, что сможет так быстро обольстить ее, но женщина не устояла, поддавшись его природному мужскому обаянию. К тому же, как он выяснил позже, она меняла любовников, как перчатки, будучи очень осторожной и предусмотрительной, дабы ее репутация не пострадала, а об ее недостойном поведении не проведал супруг-рогоносец. Хотя, что греха таить, поговаривали, что и у герцога случались романы на стороне.
Познакомиться с герцогиней не составило труда. Он просто навестил ее в лондонском особняке Блэйкстоунов в компании ее близких друзей, некоего мистера Арчибальда Спенсера и баронессы Лили фон Дирингтон, встреченных им на пороге особняка. Представился бароном Шелдоном, объявив себя страстным поклонником женского очарования и красоты в лице ее светлости. Предварительно наведя справки, Эдмонд уже знал, что герцогиня любит шумные компании и веселое времяпрепровождение. Ей было больше по душе посещение Воксволл-Хауса с его маскарадами, нежели той самой оперы, в которой он ее видел. Играя на ее слабостях и предпочтениях, Эдмонду было не сложно заинтересовать даму, а пользуясь своим мужским обаянием и привлекательностью, заполучить в любовницы, благо, что та не очень-то и возражала.
Вскоре коварный соблазнитель располагал сведениями обо всех имениях Блэйкстоуна и их месторасположении. Наибольший интерес вызвал лишь один - замок Даркхолт в графстве Кент, потому как только с вокзала Виктории можно было добраться до родословного гнезда Блэйкстоунов в Кенте. И если бы не случайное стечение обстоятельств, подтолкнувшее Лизабет искать пристанища именно в Даркхолте, то, возможно, все старания Эдмонда по обнаружению ее местонахождения претерпели бы сокрушительное поражение. Следовало во чтобы то ни стало убедить герцогиню отправиться в Кент вместе с ним, прихватив для отвода глаз и компанию близких друзей.
Эдмонд улегся в постель, намереваясь немного поспать. Последняя сонная мысль, промелькнувшая в голове, была о том, что утром надо наведаться к ювелиру и обменять очередные камушки, которые он смог прихватить с собой из Уэлс-Холла, те самые, что некогда украшали экзотический сундук его дорогой Леди.
Глава 14
Лизабет прохаживалась в своей спальне из стороны в сторону, сцепив вытянутые руки позади себя. Она напряженно пыталась осмыслить информацию, которую сообщил ей мистер Фримен. Он не стал подниматься в ее апартаменты, чтобы не навредить репутации леди, а подведя к большому стрельчатому окну в холле, начал сразу говорить о деле, которое недавно хотел обсудить с нею наедине.
- Мисс Уэлсон, я не любитель ходить вокруг да около, поэтому сразу спрошу, вы не состоите в родстве с герцогом? - спросил он, наблюдая за реакцией девушки.
- Нет, насколько я знаю, а что? - удивление и любопытство говорили сами за себя, скорее всего девушка была правда удивлена заданным вопросом.
- У вас в гостиной висела картина с изображением всадницы, вы знаете с кого она была написана?
- Нет, не знаю, и никто в замке не проявил желания меня просветить на этот счет, а так же на предмет нашей с нею внешней схожести..., - быстро проговорила Лизабет шепотом, немного наклонившись к собеседнику.
Доктор некоторое время разглядывал девушку, затем его взгляд потемнел, губы сжались в твердую сердитую линию, и он словно решившись на что-то, взял ее за локоть и повел в сторону библиотеки. Быстро пройдя к двери, минуя лестницу, толкнул резную дверь. Тихо закрыв ее за вошедшей следом Лизабет, попросил девушку присесть в кресло, стоящее возле двери у стены.
- Не уверен, что поступаю правильно, раскрывая некоторые семейные тайны герцога Блэйкстоуна, - заговорил Джонатан немного хрипло и взволновано, - но учитывая, что ваша жизнь может быть подвергнута опасности, а также то, что источник этой опасности остается неизвестным уже более семи лет, считаю себя обязанным вас предупредить.