Выбрать главу

Лютоморье

Глава 1

Пепел плотно скрученной сигары из темно-серых листьев падал на листки подорожной, добавляя и без того кривому и неграмотному тексту неопределенности — местечко Бьярд, где была выписана подорожная, теперь могло читаться еще десятком разных способов. Имя старосты, поставившего закорюку внизу страницы, было прожжено чуть раньше — когда уважаемый Рэм с явным сомнением вел кончиком той самой сигары вдоль строк, а завершив чтение, с сомнением уставился на мое честное лицо. Так и смотрел, покуда в плотный аромат не добавилась гнильца от тлеющей бумаги, неделю тому назад вымокшей в болотце. Подорожную он потушил, переставив на огонь пузатую глиняную кружку, до того прижимавшую уголок пергамента к дощатому конторскому столу — и поверх текста добавился круглый влажный отпечаток.

— Так значит, тебя называют Вер, идешь ты с запада, из Бьярда, где… кем служил? — Выпустив клуб дыма, растекшегося над головой до низкого потолка, глубокомысленно произнес Рэм и вновь сверился с текстом. — Охранником благородных господ А-Ларри и А-Руве, каковые в том местечке изволили охотиться на нечисть. Оба-двое господина угорели в пожаре снятого дома, вместе со всеми документами, в том числе челяди и наемных слуг, о чем староста свидетельствует… Имя старосты в прореху ушло, — тяжко вздохнул Рэм, глядя в центр отпечатка от кружки.

— Ковис его звали, — подсказал я.

Рэм пожал плечами, вроде как соглашаясь.

— И вот этот староста выписывает охраннику Веру подорожную, покуда он не справит новые документы.

Я терпеливо разглядывал земляной пол, утрамбованный до темно-серого цвета; стены полуподвального помещения, собранного из толстых бревен с оконцами под потолком — размером с ладонь, но частых — туда-то весь дым сигары и уходил. Рядом за двумя дюжинами соседних столов — таких же низковатых, что колени упирались в столешницу — кто по одиночке, кто пятеркой — сидели другие гости Вольного Острова. У каждого — помимо личных вещей — солидный мешок с камнем и землей, которые положено ссыпать в реку, когда на этот самый остров переправишься. Если пустят на паром, конечно — а иначе на Остров не добраться. Речка Тихая, обнимающая остров, явно так была прозвана где-то сильно ниже по течению — там, где не стаскивает она пловцов и малые лодки в стремнину, не пытается разбить об острые камни на порогах. Впрочем, не было бы такой речки, то и Остров свободы бы своей не удержал.

— Все так.

— Плохой ты охранник, получается. — Вздохнул уважаемый Рэм. — Не уберег господ.

— В том моей вины нет. — Упрямо качнул я головой. — Господа дом с обслугой наняли в поместье А-Диса, а нас в корчме поселили. Полдня ходу от места до места. Был бы под рукой — то одно. А так — на еле теплые угли смотреть пришлось.

— И сразу ушел, как у старосты бумагу стребовал. — Внимательно смотрел на меня Рэм.

— Не сразу, а как седьмица оплаченная закончилась. — Спокойно держал я ответ. — А что до бумаги, вместо порченной пожаром, то имею право.

— И с бумагой той — на восток…

— А есть разница? — С некоторой тоской проводил я взглядом вставших из-за соседнего стола купцов, документы которых едва ли посмотрели.

— На западе поместье А-Руве, как раз дорога по его мосту проходит. — Стряхнул уважаемый пепел на подорожную.

Эдак скоро и мое имя из текста пропадет. Да как бы самому не пропасть — уж больно остро смотрит и речи ведет в какую-то непонятную сторону.

— Верно, — подумав, согласился я. — Разница есть. Совсем разума надо не иметь, чтобы под топор осерчавшей родни шею ни за что подставить. Станут они разбираться?

— Так ты бы остался в Бьярде, авось и разобрались бы. — С хитрецой смотрел Рэм.

— На то поверенные господина А-Диса и староста есть.

— А вот, гляди какое дело — вдруг что с погоревших господ пропало…

— Весь Бьярд на пожарище сбежался. Полагаешь, уважаемый, при них я пепел пошагал ворошить? — Усмехнулся я.

— Могли дать до пожара, а ты решил не возвращать. Бронька на тебе больно хорошая. Меч, опять же.

— Это ты через мешок углядел? — Скосил я глаза вниз, где в мешковине лежала кольчуга с наручами, а под ней — короткий меч.

На береговой пост Острова оружным заходить не полагалось — был я за столом только в алой рубахе, ботинках да просторных штанах, подпоясанный пустыми кинжальными ножнами — сам кинжал тоже где-то в мешке.

— Шепнули добрые люди, что не по простому охотнику вещички. Может, и честно заработанные, — опередил он готовые вырваться резкие слова. — А может, на Остров с собой проблемы привезешь, кто знает? — Пыхнул Рэм дымом.