— О, как здорово… для нас. — Она сглотнула. — Так что же случилось?
Я колебался.
Она посмотрела на меня, приоткрыв рот, с диким выражением в глазах, как будто хотела, чтобы я набросился на нее, как будто это было нужно ей больше всего на свете.
— Как ты думаешь, что случилось? — спросил я.
— Ты разбил мне сердце? — Она опустила голову, сжав руки, как будто это уже было правдой.
— Нет, — тихо сказал я. — Ты разбила мое.
ГЛАВА 7
Харли
От его слов у меня задрожали руки.
Я разбила?
Невозможно.
Как оставить... Джекса?
Я повернулась, встретившись с ним взглядом.
Джекс был так напряжен, что я видела, как с каждой секундой, которая тянулась в тишине, его челюсть сжималась все сильнее.
— Я тебе не верю, — прошептала я.
Его губы дрогнули, а затем он поднял нож с пола, промыл его и вернул мне.
— Поверь.
— И поэтому ты меня ненавидишь?
Его тело напряглось еще больше.
— Я не испытываю к тебе ненависти. Я никогда не смог бы тебя ненавидеть.
— Что случилось? — Я отложила нож и скрестила руки на груди. Я подумала, что, вероятно, порежу палец, если попытаюсь выполнять несколько задач одновременно.
Напрягшись, он опустил голову и выругался.
— Спасибо за гамбургер, но я собираюсь спать.
— Ты ложишься спать в восемь? — возразила я.
Его губы дрогнули.
— Это мой вежливый способ выпроводить тебя.
— Потому что я заставляю тебя говорить о своих чувствах? — Я хваталась за соломинку, но что мне еще оставалось делать? Парень отказался что-либо объяснять. Слезы защипали мне глаза. Неужели так будет всегда? Буду жить настоящим, а тени моего прошлого преследовать меня? — Как еще мы можем быть друзьями, если я не знаю, что произошло?
— Друзья. — Он произнес это слово так, словно ненавидел его. Он нахмурился, а затем сжал губы, как будто хотел вообще отказаться от этого слова. — Я не думаю, что это когда-нибудь произойдет, Хар.
— Это! — Я указала на него. — Прямо здесь.
Он наклонил голову и скрестил руки на груди.
— Что?
— Ты же не даешь кому-то прозвище просто так, когда речь идет о случайном сексе или даже о свидании на несколько недель, верно?
Он отвернулся, сжав челюсти.
— Тебе стоит уйти.
— Как я тебя называла? — Я шагнула к нему, зная, что он, скорее всего, отступит, но по какой-то причине нуждаясь в утешении, хотя понимала, что это, скорее всего, противоположное тому, что у него на уме. — У меня было прозвище для тебя?
Джекс облизнул свои полные губы.
— Ты имеешь в виду, кроме как «идеальный»?
— Уморительно.
— Раньше ты ставила игру на паузу и присылала мне скриншоты, но никогда не называла меня иначе, чем по имени. — Его глаза казались такими печальными, когда он изучал мои, как будто он хотел, чтобы мое тело что-то вспомнило, но в то же время надеялся, что этого не произойдет.
Мои щеки вспыхнули. Я протянула руку, чтобы дотронуться до Джекса, но остановилась, когда он отпрянул.
— Я подумала...
— Что? — прохрипел он.
— Если бы я могла… может быть с тех пор, как ты стал частью моего прошлого... — Я прикусила нижнюю губу. Ну что ж, поехали! — Если бы я могла прикоснуться к тебе, всего на несколько минут, может, это помогло бы пробудить воспоминания о нас?
Его брови взлетели до линии роста волос.
— Ты полна дерьма, да?
— Нет. — Я подошла ближе. — А что, если это поможет?
— Вот именно. — Он прорычал. — Что, если это поможет, и ты вспомнишь, как сильно на самом деле ненавидишь меня. Я облегчу тебе задачу. — Он стиснул зубы, сжал руки в кулаки и навис надо мной. — Ты сказала, что больше не хочешь меня видеть, ты сказала, что ненавидишь меня, ты кричала на меня.
Мое тело сотрясалось от каждого слова.
Я почти не доверяла своему голосу.
— Из-за чего мы поссорились?
— Это имеет значение? — прошипел Джекс, обхватывая меня за плечи. — У тебя теперь есть жизнь, ты очнулась, перестань думать о прошлом и живи настоящим.
Мне захотелось влепить ему пощечину.
— Что-то подсказывает мне, что я не единственная, кто живет прошлым.
Его губы приоткрылись.
— Что? Нечего сказать? — Я протянула руку, чтобы коснуться его груди, не совсем уверенная, зачем, но это казалось правильным.
Джекс крепко зажмурился, жар его кожи почти обжигал кончики моих пальцев, когда я провела ими по его мускулистым рукам, а затем, наконец, сжала его ладони в своих, переплетя пальцы.
Джекс попытался отстраниться.
Но я знала, что он этого не хочет. Потому что мужчина был огромным, и если бы он не хотел, чтобы я прикасалась к нему, ему не составило бы труда отпрянуть и спрятаться за растением в горшке.
— Ты такой теплый. — Я наклонилась ближе.
Он встретил меня на полпути.
А потом его руки оказались у меня в волосах, на талии, его губы покрывали мои губы жадными поцелуями. Джекс посадил меня на кухонный стол и углубил поцелуй, как будто ждал этого момента годами, а может, и всю свою жизнь.
Я вцепилась в его рубашку и ответила на поцелуй с таким же пылом, и все это время мой затылок пульсировал, как будто у меня начиналась головная боль.
Он отпрянул и провел рукой по лицу, закрыв его руками.
— Тебе нужно уйти. Сейчас.
— Но...
— Сейчас же! — взревел он, дико сверкая глазами. — Я серьезно, Харли. Этого больше никогда не повторится, ты думаешь, что я жесток, и даже не понимаешь, что это самое приятное, что я мог для тебя сделать. Самое доброе. Лучшее. Я люблю тебя так, как всегда буду любить — издалека.
— Ты любишь...
— Уходи. Сейчас же. — Его голос дрогнул, когда он повернулся на пятках и пошел по коридору.
Хлопнула дверь.
Мои глаза наполнились слезами. Я оглядела прекрасную одинокую кухню, а затем, словно мои ноги сами по себе, я подошла к одному из шкафчиков, открыла его и достала пакет с конфетами.
Как будто сама его туда положила.
Нахмурившись, я достала маленький сникерс и сунула конфету обратно.
Только за пакетом с конфетами оказался полароидный снимок, приклеенный скотчем к стене.
Я и Джекс.
Мы целовались.
И я показывала в камеру свое кольцо с бриллиантом.
ГЛАВА 8
Джекс
Я не был уверен, что хуже.