Выбрать главу

— О, как здорово… для нас. — Она сглотнула. — Так что же случилось?

Я колебался.

Она посмотрела на меня, приоткрыв рот, с диким выражением в глазах, как будто хотела, чтобы я набросился на нее, как будто это было нужно ей больше всего на свете.

— Как ты думаешь, что случилось? — спросил я.

— Ты разбил мне сердце? — Она опустила голову, сжав руки, как будто это уже было правдой.

— Нет, — тихо сказал я. — Ты разбила мое.

ГЛАВА 7

Харли

От его слов у меня задрожали руки.

Я разбила?

Невозможно.

Как оставить... Джекса?

Я повернулась, встретившись с ним взглядом.

Джекс был так напряжен, что я видела, как с каждой секундой, которая тянулась в тишине, его челюсть сжималась все сильнее.

— Я тебе не верю, — прошептала я.

Его губы дрогнули, а затем он поднял нож с пола, промыл его и вернул мне.

— Поверь.

— И поэтому ты меня ненавидишь?

Его тело напряглось еще больше.

— Я не испытываю к тебе ненависти. Я никогда не смог бы тебя ненавидеть.

— Что случилось? — Я отложила нож и скрестила руки на груди. Я подумала, что, вероятно, порежу палец, если попытаюсь выполнять несколько задач одновременно.

Напрягшись, он опустил голову и выругался.

— Спасибо за гамбургер, но я собираюсь спать.

— Ты ложишься спать в восемь? — возразила я.

Его губы дрогнули.

— Это мой вежливый способ выпроводить тебя.

— Потому что я заставляю тебя говорить о своих чувствах? — Я хваталась за соломинку, но что мне еще оставалось делать? Парень отказался что-либо объяснять. Слезы защипали мне глаза. Неужели так будет всегда? Буду жить настоящим, а тени моего прошлого преследовать меня? — Как еще мы можем быть друзьями, если я не знаю, что произошло?

— Друзья. — Он произнес это слово так, словно ненавидел его. Он нахмурился, а затем сжал губы, как будто хотел вообще отказаться от этого слова. — Я не думаю, что это когда-нибудь произойдет, Хар.

— Это! — Я указала на него. — Прямо здесь.

Он наклонил голову и скрестил руки на груди.

— Что?

— Ты же не даешь кому-то прозвище просто так, когда речь идет о случайном сексе или даже о свидании на несколько недель, верно?

Он отвернулся, сжав челюсти.

— Тебе стоит уйти.

— Как я тебя называла? — Я шагнула к нему, зная, что он, скорее всего, отступит, но по какой-то причине нуждаясь в утешении, хотя понимала, что это, скорее всего, противоположное тому, что у него на уме. — У меня было прозвище для тебя?

Джекс облизнул свои полные губы.

— Ты имеешь в виду, кроме как «идеальный»?

— Уморительно.

— Раньше ты ставила игру на паузу и присылала мне скриншоты, но никогда не называла меня иначе, чем по имени. — Его глаза казались такими печальными, когда он изучал мои, как будто он хотел, чтобы мое тело что-то вспомнило, но в то же время надеялся, что этого не произойдет.

Мои щеки вспыхнули. Я протянула руку, чтобы дотронуться до Джекса, но остановилась, когда он отпрянул.

— Я подумала...

— Что? — прохрипел он.

— Если бы я могла… может быть с тех пор, как ты стал частью моего прошлого... — Я прикусила нижнюю губу. Ну что ж, поехали! — Если бы я могла прикоснуться к тебе, всего на несколько минут, может, это помогло бы пробудить воспоминания о нас?

Его брови взлетели до линии роста волос.

— Ты полна дерьма, да?

— Нет. — Я подошла ближе. — А что, если это поможет?

— Вот именно. — Он прорычал. — Что, если это поможет, и ты вспомнишь, как сильно на самом деле ненавидишь меня. Я облегчу тебе задачу. — Он стиснул зубы, сжал руки в кулаки и навис надо мной. — Ты сказала, что больше не хочешь меня видеть, ты сказала, что ненавидишь меня, ты кричала на меня.

Мое тело сотрясалось от каждого слова.

Я почти не доверяла своему голосу.

— Из-за чего мы поссорились?

— Это имеет значение? — прошипел Джекс, обхватывая меня за плечи. — У тебя теперь есть жизнь, ты очнулась, перестань думать о прошлом и живи настоящим.

Мне захотелось влепить ему пощечину.

— Что-то подсказывает мне, что я не единственная, кто живет прошлым.

Его губы приоткрылись.

— Что? Нечего сказать? — Я протянула руку, чтобы коснуться его груди, не совсем уверенная, зачем, но это казалось правильным.

Джекс крепко зажмурился, жар его кожи почти обжигал кончики моих пальцев, когда я провела ими по его мускулистым рукам, а затем, наконец, сжала его ладони в своих, переплетя пальцы.

Джекс попытался отстраниться.

Но я знала, что он этого не хочет. Потому что мужчина был огромным, и если бы он не хотел, чтобы я прикасалась к нему, ему не составило бы труда отпрянуть и спрятаться за растением в горшке.

— Ты такой теплый. — Я наклонилась ближе.

Он встретил меня на полпути.

А потом его руки оказались у меня в волосах, на талии, его губы покрывали мои губы жадными поцелуями. Джекс посадил меня на кухонный стол и углубил поцелуй, как будто ждал этого момента годами, а может, и всю свою жизнь.

Я вцепилась в его рубашку и ответила на поцелуй с таким же пылом, и все это время мой затылок пульсировал, как будто у меня начиналась головная боль.

Он отпрянул и провел рукой по лицу, закрыв его руками.

— Тебе нужно уйти. Сейчас.

— Но...

— Сейчас же! — взревел он, дико сверкая глазами. — Я серьезно, Харли. Этого больше никогда не повторится, ты думаешь, что я жесток, и даже не понимаешь, что это самое приятное, что я мог для тебя сделать. Самое доброе. Лучшее. Я люблю тебя так, как всегда буду любить — издалека.

— Ты любишь...

— Уходи. Сейчас же. — Его голос дрогнул, когда он повернулся на пятках и пошел по коридору.

Хлопнула дверь.

Мои глаза наполнились слезами. Я оглядела прекрасную одинокую кухню, а затем, словно мои ноги сами по себе, я подошла к одному из шкафчиков, открыла его и достала пакет с конфетами.

Как будто сама его туда положила.

Нахмурившись, я достала маленький сникерс и сунула конфету обратно.

Только за пакетом с конфетами оказался полароидный снимок, приклеенный скотчем к стене.

Я и Джекс.

Мы целовались.

И я показывала в камеру свое кольцо с бриллиантом.

ГЛАВА 8

Джекс

Я не был уверен, что хуже.