Выбрать главу

Почувствуй, как замерло твое тело.

А теперь обрати свой взгляд внутрь себя

с полным осознанием, немедля,

будто это самое последнее мгновение в твоей жизни.

Глубже и глубже.

Ты безошибочно достигнешь центра.

Центр твоей души является также и центром

Вселенной.

Истоки бытия питают тебя через центр твоей души.

Просто наблюдай безмолвие, покой,

бесконечное великолепие

своего существования.

Ты — будда, когда наблюдаешь;

все тот же ум, когда он пуст, становится буддой.

Будда — это лишь пустое зеркало —

никаких суждений,

лишь наблюдение,

лишь отражение,

и ты обрел.

Чтобы было понятнее,

Ниведано…

[бум]

Расслабься.

Наблюдай. Ты — не твой ум. Ты — не твое тело.

Ты просто наблюдатель. Наблюдение — это ты.

Это твое просветление.

Возрадуйся!

Пропитайся насквозь благословением,

внезапно пролившимся в самом центре твоего существа.

Этот центр должен стать и твоей оболочкой.

Медленно, медленно…

ты должен быть буддой в своих словах, своих поступках,

в своем безмолвии.

День ото дня будда должен становиться

самим сердцебиением в твоей груди.

Этот невероятно прекрасный вечер

стал еще прекраснее оттого,

что десять тысяч будд просто наблюдают.

Вечность бытия, как и дикие гуси, всегда здесь.

Ты никогда нигде больше не был.

Ты всегда был здесь и сейчас.

Запомни это.

Возвращаясь,

принеси это воспоминание с собой.

Оно стало самой твоей жизнью, самой твоей сутью.

Ниведано…

[бум]

Возвращайся, но возвращайся как будда.

Возвращайся как пустое зеркало

Посиди несколько минут как будда,

вспоминая свой внутренний мир,

вспоминая великое переживание.

— Хорошо, Маниша?

— Да, любимый Мастер.

— Можем ли мы отпраздновать праздник десяти тысяч будд?

— Да, любимый Мастер.

Как корова

Наш любимый Мастер…

У Ма-цзы было три любимых ученика, с которыми он был особенно близок. Их звали Нань-чжуань, Чжи-цзан, Хуэй-хай (также известный как Хякудзё).

Как-то вечером, когда трое учеников сидели вместе со своим учителем, любуясь луной, он спросил их мнение о том, как лучше всего провести эту ночь. Чжи-цзан сказал:

— Это хорошее время для жертвоприношений.

Хуэй-хай же сказал:

— Это хорошее время, чтобы продвинуться на духовном пути.

А Нань-чжуань ничего не ответил — лишь, отряхнув рукава, удалился.

Ма-цзы обратился к Чжи-цзану со словами:

— Сутры попадут в цзан.

(Он обыграл имя Чжи-цзана — «цзан» по-китайски означает «корзинка». Корзинка, которая несет в себе слово Будды.)

Затем он обратился к Хуэй-хаю:

— Дхьяна возвратится в море.

(Здесь он обыграл имя Хуэй-хая. «Хай» по-китайски означает «море».)

В завершение он сказал:

— Нань-чжуань сам выйдет за пределы мира вещей. Совершенно самостоятельно.

В другой раз монах спросил Ма-цзы:

— Что есть Будда?

— Ум есть Будда, — ответил Ма-цзы.

Затем монах спросил:

— Что есть Путь?

— He-ум есть Путь, — ответил Ма-цзы.

Тогда монах спросил:

— Будда и Путь чем-то разнятся?

— Будда — это когда вытягиваешь руку, а Путь — это когда сжимаешь ее в кулак.

Маниша, прежде чем перейти к сутрам, следует кое-что сказать о самом Ма-цзы. Ни один мастер дзэн не вел себя так, как Ма-цзы. Его поведение очень символично.

Говорят, что Ма-цзы выглядел очень странно. Говорят, что он ходил как корова и озирался как тигр. Он мог достать языком кончик носа, а на его ступне было два кольца.