Выбрать главу

— Очнулся, голубчик? — раздался рядом знакомый голос. — А то мы уже волноваться начали.

Рё повернул голову и встретился взглядом с тем самым мужчиной, что представился Като. Он сидел напротив него, закинув ногу на ногу и разглядывая Рё с холодным любопытством.
— Где я? — хрипло спросил Рё, пытаясь сесть.

— В гостях, — усмехнулся Като. — Разве ты не помнишь?

— Не прикидывайся, — хмыкнул Като, кивнув в сторону его связанных рук и ног. — Вижу, ты не из тех, кто легко сдаётся. Асакура хорошо тебя натаскал. Но… — он наклонился вперёд, в его глазах мелькнул хищный огонёк, — …даже самый ловкий зверёк бессилен в клетке.
Рё огляделся. Он находился в каком-то заброшенном складе. Сквозь щели в стенах пробивались лучи заходящего солнца, рисуя на пыльном полу причудливые узоры. В воздухе витал запах сырости, плесени и… чего-то ещё, едва уловимого, но такого знакомого… Запах страха.
«Мне нужно убраться отсюда», — пронеслось в голове у Рё. — Пока не поздно»
— Отпустите меня, — сказал он, стараясь говорить твёрдо, хотя внутри всё сжималось от страха. — Вам нужен Асакура, а не я. Я… я вам не враг.
Като рассмеялся — низко, хрипло, словно старый ворон.
— Не враг? — он вновь закинул ногу на ногу, и Рё увидел выпирающий из-под полы его пиджака пистолет. — А кто же тогда? Ты — его тень, его… любимчик. А значит… — он на мгновение замолчал, смакуя каждое слово, — …ты ещё ценнее, чем он сам.
— Я не знаю, о чём вы говорите, — Рё попытался приподняться, но боль в спине пронзила его с новой силой. — Я… я просто ученик.


В этот момент дверь склада со скрипом открылась, и в проёме появился … Окада.
Рё узнал его сразу — тот самый мужчина, с которым он видел Асакуру в клубе, глава одного из конкурирующих кланов.
— Ну что, нашёл нашего… гостя? — спросил Окада, подходя ближе и останавливаясь рядом с Като.
— Ещё бы, — усмехнулся тот, кивком головы указывая на Рё. — Не такой уж он и неуловимый, как оказалось.
Окада наклонился к Рё, разглядывая его с нескрываемым интересом. Его лицо, обычно красное и лоснящееся, сейчас было бледным, глаза — лихорадочно блестели. Рё почувствовал, как от него исходит волна пьяного возбуждения и… страха.
— Так вот ты какой, птенец Асакуры, — прошептал он, и его пальцы, усыпанные массивными золотыми кольцами, легли на щеку Рё, словно когти хищной птицы.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

— Так что же ты нам скажешь, пташка Асакуры? — Окада присел на корточки перед связанным Рё, ухмыляясь ему в лицо. — Какие секреты он тебе доверял?

Като, стоявший рядом, рассмеялся — жестоко, злорадно. Он закурил сигарету, и клубы едкого дыма поплыли в сторону Рё, заставляя его кашлять.

— Не трогайте меня, — прохрипел Рё, стараясь не показывать страха. — Вам не сойдет это с рук. Асакура… он…

— Асакура? — Окада перебил его, и его глаза вспыхнули злобой. — А что Асакура? Думаешь, он придет тебя спасать? Да ты для него никто! Пустое место!

— Он намного важнее, чем ты думаешь, — прошептал Рё, надеясь, что его слова прозвучат убедительно. — Он… он доверяет мне… важные… дела.

Окада вновь рассмеялся.

— Важные дела? Да какие у тебя могут быть важные дела, щенок? Ты — никто!

Он резко встал и жестом приказал Като:

— Позвони Ичиро. Скажи… у нас для него подарок.

Като кивнул и, доставая телефон, вышел из склада.

— Ичиро? — напрягся Рё. — Вы… вы хотите продать меня… «Красной книге»?

Окада усмехнулся, и Рё вдруг понял, что произошла ужасная ошибка. Он поверил лжи, которую сам же и придумал. Он хотел защититься, выиграть время, и… сыграл по правилам врага.

— Ты быстро учишься, — сказал Окада, возвращаясь к нему и опускаясь на корточки. — Но… недостаточно быстро.

Он наклонился ближе и прошептал ему на ухо:

— Асакура от тебя избавился. Сказал, ты стал… слишком любопытным. Слишком… опасным.

Рё зажмурился, пытаясь отогнать холодные пальцы страха, сжимающие его сердце. Он не хотел верить словам Окады, но… сомнение, словно червь, уже поселилось в его душе.

Неужели Асакура действительно отказался от него так легко?

— Не верь ему, — прошептал Рё, скорее самому себе, чем Окаде. — Он лжет. Асакура-сан… он…