Выбрать главу

Глава 12

Через пять миль сумерки сгустились настолько, что Мэту пришлось остановиться.

— Если мы пойдем дальше ночью, — сказал он, — это будет все равно что блуждать между деревьев. Даже на открытой местности сейчас не видно ни зги. Паскаль поежился.

— Только не надо в лес, умоляю тебя, друг Мэтью! Тут до сих пор так много разбойников, что, речи нет, ограбят ли тебя, весь вопрос лишь в том когда.

— Да, звучит невесело, — согласился Мэт. — Но дорога идет через лес, не так ли?

— Да, но мои родственники говорили, что дорога сама по себе безопасна. Королевские лесничие и шерифы позаботились, чтобы на семь ярдов от дороги в обе стороны деревья были спилены, к тому же тут часто проезжает шерифова стража.

— Значит, путников теперь на дороге не грабят?

— Почти никогда.

Мэту не понравилось слово «почти», но он напомнил себе, что у них имеется надежное прикрытие.

— Ладно, Манни! Выходи!

Последовала краткая пауза, в течение которой Паскаль успел спрятаться за Мэта, ну а мантикор, конечно, преспокойненько вышел из-за камня у него за спиной.

— Хотел я пойти с вами открыто по дороге, смертные, да больно много с вами народа тащилось.

— Ии-и-и! — взвизгнул Паскаль, и, казалось, его голова подскочила на целый фут вверх, хотя ноги при этом не оторвались от земли. Он качнулся вперед, потом назад и обрел нормальный рост.

— Да, Манни у нас умеет ходить бесшумно, — согласился Мэт. — Кстати, Манни, тебе спасибо, что не высовывался. По большим дорогам теперь половина населения северной Латрурии шагает к югу.

— А вторая половина торчит дома, и при этом одни соблазняют других, — проворчал пришедший в себя Паскаль.

Мэт заметил, что Паскаль, похоже, уже сомневался в верности Панегиры — и ведь это еще до того, как она вышла замуж! Конечно, ее муж слишком стар для нее, и, на взгляд Мэта, Паскаль прав: кокетка, вероятно, задумала свою первую интрижку уже на тот день, когда будет идти к алтарю! Если не задумала и вторую, и третью.

Хотя, может быть, он и ошибался на ее счет. Мэт обернулся к мантикору:

— У меня к тебе вопросик есть, Манни.

— Я голодный, — сообщил Манни, осклабившись и обнажив при этом все свои саблеподобные зубищи.

— Я заплатил крестьянину, чтобы он в одном месте привязал для тебя пару козлов — похоже, у него козы в избытке, судя по тому, как от него несло.

— Где?

— По-го-ди! — Мэт укоризненно покачал указательным пальцем, но тут же отдернул его — просто на всякий случай. — Сначала ответь, а потом получишь моих козлов!

— Я-то думал они крестьянские!

— Теперь мои: я их купил. Так вот, когда Паскаль нас с тобой знакомил, ты признался, что кто-то направил тебя на меня.

— Верно, мне приказали сожрать тебя, как только ты переступишь границу, — подтвердил мантикор и плотоядно облизнулся. — Долго уговаривать не пришлось.

— Хорошо сделал, что не выполнил приказ, — я не отличаюсь хорошим вкусом.

Паскаль содрогнулся.

— Как ты можешь так говорить?

— А что такого? С возрастом мы вкуснее не становимся. И кроме того, я верю в перерождение. Ну, так скажи мне, Манни, кто велел тебе скушать меня? Конечно, если не можешь, то...

— Ой, да это проще простого, — заверил Мэта мантикор. — Человек, который приказал мне тебя схрумкать, это Рмммммммммммммммм! — Губы мантикора сомкнулись, а от глаза изумления стали большими-пребольшими... — Мммммм! Мм, мм!

— Вот этого я и боялся, — обреченно проговорил Мэт. — Как тебя звать-то, мантикор? Нет, не называй своего настоящего имени — я так понял, что ты его почему-то скрываешь. Назови ту кличку, которую я тебе дал.

— Ммммммманни! — И мантикор щелкнул зубами, приобретя еще более изумленный вид.

— Это у тебя получилось легко. Ну а как звать того парня, который тебе поручил поохотиться за мной? Его как зовут?

— Мммммммммммммммм... — Мантикор злобно выпучил глаза. — Ммммммм! Ммм, ммм, мм!

— На этот раз ты даже рта открыть не в силах, — вздохнул Мэт. — Ладно, ну а моего спутника как звать?

— Как-как, Паскаль, конечно! — с радостью откликнулся Манни, но тут же, ошарашенно сдвинув брови, открыл и закрыл рот пару раз на пробу.

— Не переживай: челюсти твои работают как надо до тех пор, покуда я не прошу назвать мне имя того, кто велел тебе съесть меня. А как его, кстати говоря, звать-величать-то?

На этот раз мантикор не на шутку растерялся.

— Понимаю — у тебя рот на замке или будет на замке, если попробуешь сказать, — поспешил Мэт успокоить мантикора и предупредить ответ. — И не кори себя, понятно, тебе и пробовать не хочется. Вдруг это перейдет в хроническую форму, а что тогда бедным козликам делать? Не говоря уже о прочей скотинке, которую можно было бы приобрести по пути отсюда до Венарры. Ладно, Манни, ступай поищи их. Они должны быть привязаны на лугу в миле отсюда.

— Я пошел! — улыбнувшись во весь рот, обрадованно объявил мантикор.

— Только постарайся сожрать из побыстрее, чтобы они даже не поняли, кто на них напал, ладно?

Мантикор насупился.

— Обижаешь...Я же кот, Мэтью. Большой кот, правда, с примесью скорпиона и ежа, но у меня кошачье тело и кошачья натура!

— Ладно, в общем, никаких развлечений. Только питание. Давай отправляйся.

И мантикор исчез в тумане.

— Да, его кормить надо регулярно, — вздохнул Мэт и отвернулся. — Ладно, пойдем разбивать лагерь, Паскаль.

— А ты не боишься, что шериф пошлет за тобой людей?

— Не очень. Похоже, никто не заметил, как умер мой потенциальный убийца, всех занимала история с Перкином и Симнелем. — Мэт с содроганием вспомнил происшедшее. — Ну а как говорится, с глаз долой — из сердца вон.

Ему очень хотелось верить, что так оно и было.

— Вот как, оказывается, получается, — поежился Паскаль. — В Латрурии и просто жить-то опасно. — Он опустил на землю мешок и тяжело вздохнул. — И зачем я, безумец, сюда отправился!

— Ну... все влюбленные — в той или иной мере безумцы. А ты безумно желал увидеть Панегиру. Не волнуйся, в том доме не ты один был не в своем уме. Взять хоть при...

И тут послышался стон — низкий, гулкий, он как бы заполнил все пространство вокруг. Мэт замер.

— Что за чер... — Он одумался и не стал продолжать, решив, что в Латрурии такими словами лучше не бросаться направо и налево. — Ну, вот только заговорил про призрака, а он тут как тут, стонет, голубчик! — Мэт обернулся. — Это ты, Спиро?

— Как ты догадался? — Змеистый сгусток тумана поднялся от земли, стал плотнее и повис прямо над головой у Мэта. Затем верхняя часть облачка трансформировалась в грубое подобие человеческого лица.

— Дедукция, — ответил Мэт.

— Форма размышления? Глупый смертный! — У лица появились черты Спиро, оформилось тело, на теле появилась одежда. — Когда ты имеешь дело со сверхъестественным, что пользы от какой-то там дедукции?

— Думать никогда не вредно, — огрызнулся Мэт. — А в чем дело-то? Тебе стало скучно ждать, пока в твоей комнате поселят еще какого-нибудь бедолагу, и ты решил отправиться за мной и попробовать еще разок пугнуть меня?

— Нет. — Пустые глазницы укоризненно глянули на Мэта. — Я явился, чтобы поблагодарить тебя, если хочешь знать.

С минуту Мэт от изумления не мог пошевелиться, затем медленно проговорил:

— Ну, наверное, хочу знать, раз ты так говоришь. Что ж, пожалуйста, Спиро.

— Да я же еще не сказал «спасибо»!

— А-а-а, ну, значит, я поспешил. Мама меня всегда за это ругала. Давай еще разок. М-м-м... Рад тебя видеть, Спиро.

— И я очень рад, менестрель, — проговорил Спиро и вежливо склонил голову.

— Ну, как делишки?

— О, совершенно восхитительно! Нынешний сквайр уже выкопал мой гроб и погрузил его в новый. Вот сейчас, когда мы с вами разговариваем, под покровом ночи гроб везут в Геную, а оттуда на корабле отправят в Грецию!

— Ну, поздравляю! — усмехнулся Мэт и уже готов был потрепать Спиро по плечу, но вовремя одумался.