Но выполнять задание он никогда не торопился. И потому целый день возился с мелкими делами по хозяйству.
Ляо был один, когда услышал странный звук. Он приближался мягко, как бы украдкой, и в нем таилась какая-то угроза, Ляо знал это. К дому двигался мужчина, осторожный мужчина – он проверял путь, поскольку сознавал опасность. «Человек боя, – думал Ляо. – Враг?»
Он поднялся и скользнул к двери. В глубине их маленького сада тихо перемещалась черная фигура. Она останавливалась, когда чувствовала что-то, выжидала, а потом опять начинала двигаться.
Ляо видел, что это был мужчина в темной одежде, с платком, обмотанным вокруг головы и закрывающим глаза. Слепой.
– Добрый день, брат, – сказал Ляо. Человек не был обычным слепым; Ляо определил это с первого взгляда. Того, что он как-то добрался на остров, вполне хватало для такого вывода.
– Добрый день, – ответил мужчина. – Это дом Учителя Пай Лок Нэна?
– Да, так и есть.
– А! Хорошо. Я его старый друг. Мы не виделись двенадцать лет.
– Пожалуйста, входите и грейтесь. Пай-шифу скоро вернется.
Ляо отошел, чтобы пропустить гостя в дом. Он заметил, что тот вошел в хижину очень осторожно, словно ожидая нападения. Он почувствовал также, что человек будто гудел изнутри и источал силу, как и Учитель. «Безусловно, он выше Пятидесятого уровня», – подумал Ляо. Мог ли он быть выше Учителя?
Почувствовав, что в комнате больше никого нет, мужчина с удовольствием сел у огня и стал греть руки. Ляо заметил, что он стар – лет восьмидесяти, то есть примерно того же возраста, что и его Учитель.
– Могу я предложить вам чай, господин? – спросил Ляо.
– Лим. Меня зовут Лим. Да, пожалуйста. Буду очень признателен.
– Откуда вы знаете Пай-шифу? – спросил Ляо, заваривая чай.
– Я уже сказал, что мы встречались двенадцать лет назад. Это благодаря ему я обладаю нынешней силой.
– Я вижу. Вы ученик из клана Пай?
– Нет. Я ученик другой школы, такой же старой и почтенной.
Ляо протянул мужчине чашку с горячим чаем. Лим отпил немного с явной охотой.
– Спасибо, – сказал он. – Чай – самое подходящее в такой холодный день.
– Да, это так. Вы достигли очень высокого Уровня, господин.
– Да. На это ушло много времени и сил, но после десяти лет упорных тренировок мне удалось стать таким. Думаю, твой учитель будет очень удивлен, увидев, какой силой я обладаю.
Ляо уставился на закутанное лицо.
– Возможно, он будет удивлен, но будет ли он рад? – наконец спросил он.
Лим отставил чашку.
– Как тебя зовут? – спросил он.
– Ляо Цзыдун.
– Если ты, Ляо Цзыдун, не будешь вмешиваться в наше сражение, я сохраню тебе сегодня жизнь в благодарность за чай, которым ты угостил меня.
– За что вы так ненавидите его?
Мужчина размотал повязку на голове; Ляо увидел два зияющих провала на месте глаз. У него было лицо демона.
– Он отнял у меня глаза. Я не могу ему этого простить, – объяснил Лим.
– Понимаю, – сказал Ляо. – Я тоже тратил жизнь в поисках мести. Но Пай-шифу всегда был справедлив, вынося наказания. Что сделали вы, что заслужили такую кару?
– Это неважно.
– Нет, важно! С Божьим правосудием необходимо смириться.
– О! А ты следовал Божьему правосудию, когда мстил?
Ляо опустил глаза.
Слепой презрительно засмеялся.
– Полагаю, не следовал, так? – произнес он. – И кто такой Пай Лок Нэн, чтобы говорить от имени Бога? Твое имя мне знакомо, Ляо Цзыдун, поскольку оно в Китае на слуху. Тем не менее я не знал, что ты ученик Пая.
Ляо изучал изуродованное лицо.
– Что вы имели в виду, когда сказали, что мое имя известно в Китае?
– Если будешь хорошо себя вести и не станешь мешать, я оставлю тебя жить, чтобы ты разузнал, что я имел в виду.
– Я раскаиваюсь в том, что сделал. Разве ваш гнев за двенадцать лет ничуть не ослабел? – спросил Ляо.
– Ослабел со временем? Ты что, ребенок, спрашивать меня о таких вещах? Десять лет я не жил, а лишь тренировался изо дня в день, не думая ни о чем, кроме того как найти его и отомстить. Два года я потратил только на то, чтобы отыскать его; люди в этих краях его прикрывают. Глупцы! Никто не отвечал на мои вопросы! Но все-таки я нашел его.
– И в чем же состояло ваше преступление? Мужчина помолчал.
– Ты или очень храбрый, или очень глупый. Я был повелителем соседней провинции. Мое войско собирало подати в окрестных городах. В какой-то момент меня обуяла жадность, и тогда один старик позвал Пай Лок Нэна. Мое войско было разбито, а меня лишили глаз.
– Судя по вашим словам, вы получили по заслугам.
– Возможно. Однако не тебе об этом судить, истребитель клана Пу.