Трактирщик посмотрел на одно из тел, валяющееся сломанной куклой. Налил себе еще виски и продолжил:
— Я уж думал лекаря вызывать, чтоб ребят спасти, а Генри вдруг встал и укусил Джорджа за сонную артерию. А потом… потом начал превращаться вот в это.
Том посмотрел на мертвого мутанта и осушил стакан. Скривившись на миг от вкуса, он продолжил:
— Превратившись в чудовище, он начал рвать всех без разбору, и я послал Фрэнка к Сэму, а сам нажал на рычаг и провалился в подвал.
— О чем намекал Генри, когда говорил о своей исключительности? — задумчиво спросил Грау.
— Да от него Бирмидоном за лигу несет, карр, — прокаркал ворон.
— Освальд, а ты что скажешь? — обратился Грау к магу.
— Не думал, что скажу когда-нибудь подобное, но эта птица права. От мутанта разит примерно также, как от тех кто принял причастие, — ответил маг.
— Сэм, твоя очередь рассказывать, что тут случилось, — обратился Грау к охотнику.
Сэм посмотрел на собравшихся, а потом начал рассказывать о своей схватке с монстром. Не забыл он упомянуть и о фразе монстра, в которой тот выразил свою жажду крови. На весь рассказ у него ушло несколько минут, а когда он закончил, в дверном проеме показалось бледное лицо парня, прятавшегося у охотника в комнате. Парень осторожно выглянул и тут же покраснел, а на пол грохнулось что-то железное. Прозвучало еще несколько ударов и за порогом лег револьвер Сэма.
— Это не мое, честное слово, — пробормотал парень и покраснел еще больше.
— Проходи, Фрэнк, и расскажи нам о том, что здесь произошло, — сказал Грау.
— Да, я на кухне был, — шмыгнул носом парень: а потом выглянул, чтобы предупредить мистера Фарта о том, что карп закончился, а в зале тварь беснуется. Мистер Фарт сразу отправил меня к господину охотнику. Я там немного успокоился, заметил, что господин охотник забыл свой револьвер, и решил принести его.
— Итак, все можете быть свободны. Мистер Фарт, — обратился Грау к Тому: сейчас тут поработают криминалисты, а потом прибудет коронер. Можете оставаться здесь или идти к себе домой — у входа останется пара стражников.
Томас осмотрел зал, вздохнул и произнес:
— Могу налить всем немного виски.
Грау осмотрел бледных стражников и кивнул:
— Много не наливать — им еще работать нужно.
— Подходите: помянем, — поднялся со стула Том и начал расставлять стаканы прямо на столе.
— На этом мой долг, как охотника исполнен, так что пойду я к себе, — сказал Сэм.
— Выпьешь? — спросил у него Том.
— Не хочу, — отказался Сэм и пошел в сторону лестницы, где он подобрал револьвер, осмотрел пустой барабан и начал подниматься по лестнице.
Когда Сэм проснулся на следующее утро, он долго смотрел в незакрытое шторами окно. Лондон утонул в тумане, через который едва пробивались силуэты домов, находящихся на противоположной стороне улицы. Несмотря на погоду Сэм не хотел оставаться сегодня в номере. То ли из-за вчерашних успехов на ниве магии, то ли из-за тяжелой и опасной охоты, он хотел сегодня начать готовиться к экспедиции: вчерашнее происшествие с обезумевшим и мутировавшим выпивохой намекнуло ему о том, что случиться может что угодно. И только от него зависит, будет ли он готов к этому.
Завтракать он решил в каком-нибудь другом заведении — нужно дать Тому прибрать в зале, а значит перекусит в первой попавшейся кафешке по дороге на рынок. Одевая обувь, он заметил, что её нужно сменить, если он не хочет остаться в глубине подземелий без обуви. Поэтому первое, что он сегодня сделает — это сходит к сапожнику. К сожалению Сэма, ремонтировать старую обувь бессмысленно: за время проведенное в Грейпхавене они полностью износились. Сэм перевел взгляд на стоящие в углу новые сапоги и с сожалением покачал головой — она годилась лишь для балов, на которые и была куплена.
Взяв с вешалки цилиндр, он хотел уже выходить, но понял, что снова оставляет меч в комнате. На мгновение он замер и покрутил цилиндр в руках, после чего надел его на голову, и подхватил ножны с мечом. После чего отправился вниз, где кроме двух стражников, скучающих у входа, никого не было, и Сэм, кивнув им, отправился ловить кэб
Туман оседал на землю тяжелыми и холодными каплями влаги, спасаясь от которой Сэм поднял воротник пальто. По хорошему надо было бы купить шарф. Но когда он вспоминал о нем, вблизи не находилось ни одного магазинчика. А когда охотник проходил мимо них, надобность в шарфе отпадала. Поежившись от холодных капель стекающих по шее, Сэм дал себе обещание обязательно купить шарф. Но тут же забыл о нем: резко послышался скрип колес, а за ним раздалось фырканье уставших лошадей. Сэм отошел к стене, чтобы избежать столкновения с кэбом, но тут же был вынужден вернуться на дорогу: кэб остановился в нескольких футах от него, и кэбмен по-видимому обладал острым зрением