Выбрать главу

— Когда были зафиксирована магическая активность?

— В середине июля, точнее сказать не получается, — пожал плечами председатель отдела по злоупотреблению магией. Это же меняет все!

— Вообще–то меня не было в Англии на протяжении полутора месяцев.

— А где вы были?

— Это имеет отношение к делу?

— Возможно.

— На континенте.

— И когда вы вернулись?

— Двадцатого июля мой самолет приземлился в аэропорту.

— Само…

— Самолет — средство передвижения у обычных людей. Аэропорт — место, откуда самолеты вылетают и прилетают.

— У вас есть предположения о том, что могло произойти?

— Понятия не имею, — пожимаю плечами. — Разве я должен с этим разбираться?

— Нет. Но я надеялся на сотрудничество.

— После того, что вы здесь устроили? После того, как затащили меня на суд без следствия? И часто вы так решаете все дела?

Мужчина поражено уставился на меня.

— Я попрошу не говорить в таком тоне, мистер Сайкерс, иначе я могу обвинить вас в неуважении к суду, — произнес судья. Блин, что за бред?! Я еще и виноват! — Мистер Церх, у вас есть еще вопросы?

— Нет.

— Что ж, если больше вопросов нет… — судья быстро глянул на участников обвинения и продолжил, — тогда все обвинения сняты.

Все начали вставать со своих мест. Я повернулся к выходу и увидел серьезное лицо Изабеллы, она была чем–то сильно недовольна. Я не стал прерывать ее тяжкие думы вопросами и просьбами, их можно задать позже, сейчас не время.

Выйдя из зала, я надеялся, что все закончилось, но это оказалось не так.

— Мой мальчик, Астрад. Подожди, пожалуйста, — подошел к нам Дамблдор, бросив ободряющий взгляд на Изабеллу. — Леди Гринграсс, рад вас видеть. Вы всех удивили, встав на защиту молодого человека, — произнес с доброй улыбкой.

— Верховный чародей, — женщина сделала реверанс, опустив взгляд в пол.

— Позволите проводить вас до выхода и поинтересоваться делами? — он похлопал меня по плечу.

— Благодарю, но не хотелось бы вас утруждать. Мы сами найдем путь к выходу, — сказал я.

Изабелла слегка дернулась от моих слов.

— Хо–хо, не волнуйся. Мне просто по пути. Астрад, ты хорошо показал себя во время суда.

— Я вообще не понимаю, на что они рассчитывали.

— Ну, не стоит так радикально говорить об этом. Люди выполняют свою работу, как могут.

— А что заставило вас прийти сюда?

— О, всего лишь случайное стечение обстоятельств, — с небольшим хохотком произнес он. — К тому же я не мог позволить, чтобы из Хогвартса был выгнан, как ты сказал, одаренный ученик.

— Ну, как видите, эти слухи сильно преувеличены. Спасибо за заботу, — мы уже поднялись в холл, осталось только выйти из здания.

— Не за что. Кстати, хотел поинтересоваться. Как поживает мистер Роквуд?

— Сэр, к несчастью, мы с Адамом не пересекались на каникулах. Я отсутствовал, а сейчас, как выяснилось, он тоже не дома, — старик покивал на мой ответ и с улыбкой произнес.

— Не волнуйся, мой дорогой. Скоро тебе вышлют список вещей, необходимые для покупок и вы все дружной компанией отправитесь за покупками. Семье Уизли, как раз, выдали разрешение на сопровождение маглорожденных. Они очень ответственная семья.

Я невольно напрягся и посмотрел на Изабеллу. Было видно, что и ее насторожило заявление директора, но Дамблдор спокойно продолжил улыбаться и шагать рядом снами к выходу из министерства.

К счастью, вскоре мы расстались. У директора «неожиданно» появились дела.

Когда мы оказались у нас дома, Изабелла гневно начала ходить по гостиной из стороны в сторону и тихо говорить про себя.

— Изабелла, — позвал ее отец, но она никак не отреагировала, — Изабелла, — повторил он попытку, но снова безуспешно. Теперь я знаю, как выглядел, когда до меня пытались докричаться. — Леди Гринграсс!

— Я вас внимательно слушаю, господа, — рефлекторно ответила женщина, переводя взгляд на нас, — Николас, ну нельзя же так!

— Я вообще не понимаю, в чем проблема, — пожал он плечами.

— Он смеется над нами! Ты понимаешь? Он явно дает понять, что все в его власти.

— И? Что тебя так беспокоит?

Изабелла посмотрела на меня и опустилась в кресло.

— Мне просто не нравится, что он насмехается над нами.

— Дамблдор ничего не сможет сделать. Тем более, что у нас есть план, — отец хитро посмотрел на миссис Гринграсс.

— Что за план? Не хотите меня в него посвятить? Что вы от меня скрываете? — задал я вопрос напрямик.

— Не волнуйся, тебя это почти не касается, — успокоил меня отец.