Дэйси презрительно от него отмахнулась.
— Мы торговали с западом задолго до того, как Геттис завелся на нашей земле, точно язва. Задолго до того, как они попытались прорубить дорогу через наш лес.
— И мы поощряли эту торговлю! — любезно согласился мальчик-солдат. — Но после того как мы вырежем всех гернийцев и сообщим, что им нельзя будет ни построить хоть один дом вблизи Геттиса, ни входить в наш лес, как ты думаешь, сколько купцов к нам приедет? Что у нас есть такого особенного, чего они не смогут получить больше ни от кого? Ради чего им рисковать жизнью?
Дэйси нахмурилась и немного помолчала, обдумывая вопрос.
— У них нет ничего, в чем мы нуждаемся! — наконец возмутилась она. — Ничего. Лучше прогнать их с нашей земли и избавиться от их зла и жадности.
— Верно, у них нет ничего, в чем нуждались бы мы. — Мальчик-солдат чуть выделил голосом последнее слово. — Я уверен, ни у кого здесь нет стального огнива. Ни у кого нет дома железных инструментов. Кое-кто носит бусы, украшения или одежду, сделанную на западе. Но ты права, Дэйси. Нам они не нужны. Наряды, которые моя кормилица принесла на ярмарку, она быстро выменяла у торговцев, пришедших из-за соленой воды. Такое впечатление, что они нуждаются в этих товарах. Она много и выгодно с ними менялась на вещи, нужные ей самой. Но я уверен, что ты права. Стоит нам отказаться от товаров захватчиков, и мы найдем другие, мы сделаем их сами и будем все так же выгодно торговать с теми, кто приходит из-за соленой воды. Они не спросят у нас: «Где та яркая материя, за которой мы приплыли в такую даль?» Вне всякого сомнения, они будут счастливы меняться на одни лишь меха.
За его речью не последовало тишины. Дэйси не шелохнулась, но шепот метнулся вдоль стен шатра, словно вспугнутая мышь. Руки украдкой касались серег и тканых юбок. Никто не осмелился вслух сказать ей, что она ошибается, но волна шепота ясно сообщила ей то, что, как все знали, она не хотела бы услышать. Торговля с захватчиками была крайне важна, если народ собирался обмениваться с теми, кто прибывал из-за моря. Мясо и шкуры, кожа и меха, изящные вещицы, вырезанные из дерева, позволят кое-что купить, но торговцы из-за соленой воды особенно охотно брали товары с запада.
И тут мальчик-солдат нанес заключительный удар.
— Уверен, мало кому из нас будет недоставать табака. И мы обязательно найдем, чем еще торговать с другими людьми, которые приходят на ярмарку. Когда они обнаружат, что у нас нет больше гернийского табака, они не уплывут разочарованными: мы отыщем что-нибудь другое, не менее для них желанное. — Он говорил небрежно, словно это было проще простого.
Дэйси нахмурилась еще сильнее. Один из кормильцев поставил перед ней тарелку пирожков с поджаристой хрусткой корочкой. Она схватила один и вгрызлась в него так, словно откусывала голову врагу.
— И что же ты предлагаешь? — резко спросила она, прожевав и проглотив лакомство. — Зачем утруждаться нападением на них, если мы не собираемся прогнать их навсегда?
Я почувствовал, как дернулись мышцы на лице мальчика-солдата, но он сдержал улыбку.
— Мы нападем на них и убьем достаточно, чтобы дать им понять, что могли вырезать их всех. И мы нападем на них сплоченно, что заставит их думать, будто мы похожи на них.
— Похожи на них? — вновь оскорбилась Дэйси.
— Достаточно похожи, чтобы они смогли нас понять. Сейчас они относятся к нам так же, как мы — к кроликам.
Дэйси недовольно хмыкнула. Еще одно сравнение, которое она не оценила.
— Мы ведь не считаем, — неумолимо продолжил мальчик-солдат, — что нам следует обратиться к великим кроликов и спросить у них позволения охотиться на их народ. Мы не говорим себе: «Вот жилища народа кроликов. Я остановлюсь здесь и предупрежу его обитателей, что пришел с миром, прежде чем идти дальше». Нет. Когда мы хотим мяса, мы охотимся, убиваем кроликов и едим их. Если мы хотим пройти мимо их жилища, мы проходим. Если мы хотим построить дом там, где уже есть кроличья нора, мы не спрашиваем разрешения кролика и не ждем, что он оскорбится, если мы так поступим. Нам это безразлично. Пусть кролики уберутся куда-нибудь еще, думаем мы. И мы поступаем так, как хотим, с местами, где они живут.
— Но они же просто кролики, — возразила Дэйси.
— Пока ты не встретишь кролика с мечом. Пока кролики не придут ночью, чтобы сжечь дом, который ты построила. Пока великие кроликов не встанут перед тобой со словами: «Отныне ты будешь уважать мой народ и землю, принадлежащую моему народу».
Дэйси все еще хмурилась. Я заподозрил, что мальчик-солдат выбрал не лучший способ для выражения собственных мыслей.
— У кроликов нет великих, — веско указала Дэйси. — У них нет магии. Они не следуют за вождями и не действуют сообща. Они не умеют разводить огонь, они не могут разговаривать с нами и потребовать уважения.
Она говорила пренебрежительно, словно разъясняла нечто очевидное глупому ребенку.
Мальчик-солдат выждал с полдюжины ударов сердца.
— Именно так про нас и говорят захватчики, — наконец очень мягко заключил он. — Что у нас нет правителей, а нашей магии не существует на самом деле. Что у нас нет мощного оружия, как и желания им пользоваться. Им даже в голову не приходит, что мы можем потребовать уважения к нашим землям, поскольку они не считают, что мы ими владеем.
— Значит, они глупцы! — заявила Дэйси с глубочайшей уверенностью в собственной правоте.
Мальчик-солдат тихонько вздохнул. Кажется, он жалел, что не может с ней согласиться.
— Они не глупы, — вместо этого возразил он. — Они, по сути, очень умны, но совсем не так, как это принято понимать у нас. В то время как наша молодежь охотится, строит дома и начинает жизнь, их юношей посылают в особое место, где они учатся тому, как присвоить себе весь мир.
Дэйси прищурилась. Она явно не поверила ему.
— Я побывал там, — продолжал мальчик-солдат в недоверчивой тишине. — Я узнал, чему они учат своих воинов. И понял, как обратить эти знания против них.
Во мне нарастала холодная ярость. Он повернет все, ему выучился в Академии, против нас? Что ж, решил я, в эту игру могут играть двое. Ожесточившись сердцем и на время отрешившись от его предательства, я внимательно вслушивался в каждое произнесенное им слово.
— Они не уважают людей, которые не живут на постоянном месте. Они не уважают тех, кто следует собственным желаниям, а не подчиняется приказам единственного правителя. Они не заключат с нами соглашения, не поверят, что мы заявляем свои права на наши земли, пока мы не сумеем их убедить, что они обманулись и на самом деле мы очень на них похожи.
Дэйси покачала головой.
— Я не стану тратить время на этот обман. Я просто спущусь к ним и убью их. Вырежу их всех.
— Если мы будем просто их убивать, то на смену одним придут другие. — Он умоляюще вскинул руку, прервав ее возражения. — Конечно, сначала мы будем убивать. Но потом тем немногим, кто выживет, следует сообщить, что у нас есть собственный король. Или королева. Они должны поверить, что есть один человек, который может говорить за нас. И с таким человеком они могут заключить соглашение вроде того, которое они подписали с далекой королевой, победившей их. Тогда будут установлены границы, которые не позволят им хозяйничать на нашей земле. И правила торговли.
— Правила торговли? — Теперь Дэйси внимательно его слушала.
— Чтобы пробудить в них жадность, — пояснил мальчик-солдат. — И чтобы убедиться, что мы получим табак, необходимый для нашей собственной торговли. Мы будем обмениваться только с одним чужаком. Он разбогатеет. И будет заинтересован в том, чтобы остаться единственным, кто с нами торгует. Мы выберем кого-то сильного, способного удержать остальных подальше от нас, но подчиняющегося нашим законам — иначе он не сохранит монополию на торговлю с нами. Жадность защитит нас лучше, чем страх.
Он замолчал и улыбнулся угрюмому лицу Дэйси.
— Но сперва должен быть страх, — добавил он.
Дэйси медленно улыбнулась ему в ответ.
— Кажется, я начинаю понимать. Их слабость станет нашей силой. Жадность будет привязью, которая удержит их на расстоянии. Да, я думаю, это хорошая мысль. Мы вместе это продумаем. — Ее улыбка стала шире и еще холоднее. — И прежде всего мы продумаем бойню.