Хуан при этих словах саркастично хмыкнул. Кенна сделала вид, что не считала намек.
— Есть в нашем мире и такие добрые люди. Ну а теперь по коням, у нас есть работа.
Глава 6
— И сколько я получу в конце этого дельца? — Спросил Хуан, когда путники уже выехали за городские ворота.
Кенна обернулась на него.
— Насколько наработаешь, столько и получишь. — Отмахнулась она. Это была неправда, но ей не хотелось повторяться. В приказе генералиссы значилась определенная сумма, и если Хуан собирался поторговаться, то Кенна не вызовется ему в этом помочь. Пусть мучает саму леди Стил, когда они вернутся. Она даже понаблюдает, удержавшись от ставок.
— Что в сущности отличает настоящего охотника на демонов? — спросил Тейр. — Махать мечом — умения, конечно, требует, но почему ни я, ни Кенна не охотники на демонов?
Кенна заинтересованно кивнула. Правильный вопрос. Она и сама им задавалась, но давно. И из-за того, что тема эта была для нее не нова, не подумала спросить Хуана в лицо.
— Ты — потому что мелкий слишком. А Кенна — потому что девица. — Фыркнул Хуан.
— Я сержант жандармерии, — напомнила Кенна. Хуан вел себя отвратительно с первой минуты их знакомства, но по-настоящему задеть Кенну ему удалось только теперь.
— Да тут ума, что ли, много нужно? Меч у тебя какой тоненький. По детской руке.
Кенна не ответила. В сложившейся ситуации можно было порадоваться хотя бы уже тому, что Хуан не предположил, что мечом она пользоваться не умела. Она подавила желание дотронуться до плеча, на котором белел позорный шрам. Мужчины в жандармерии гордились, даже хвастались полученными в бою отметинами. Кенна же помнила слова матери: шрам — это память о том, что ты не была достаточно ловкой. Она росла, помня это. Слова матери она стала подвергать сомнению очень недавно.
— Судя по тому, что ты безвылазно торчал в “Гусе и стреле”, работы у тебя не было. — Рассуждала Кенна. — В столице исчезли все демоны?
— Кто знает. Ты переоцениваешь мои способности.
Глаза Кенны подозрительно сверкнули, и Хуан поправился.
— Даже запахи на весь город не разносятся. Сама знаешь.
С этим трудно было спорить. Будь это иначе, аристократы не смогли бы столь успешно игнорировать само существование трущоб.
— По крайней мере, один из вас, худо-бедно, да учует демона, если он окажется рядом. — Кенна посмотрела на Тейра, и он ответил ей совершенно невинным взглядом. Разве чистосердечное признание не извинило его в ее глазах? Он полагал, что вполне очистил свою репутацию.
— О да. Пусть тварь хоть бы и вселилась в человека, я пойму, кто передо мной. — Сказал Хуан.
Кенна удовлетворенно кивнула.
— Теперь моя очередь задавать вопросы, нет? Ты, смотрю, не замужем, не одиноко тебе?
— Да что у тебя, чешется, что ли? — Кенна не собиралась повышать голос, но все равно сказала это громче и раздражение, чем хотела бы. А впрочем, какая разница? И Тейр, и Хуан тащились за ней из-за денег, уж не потому, что уважали ее авторитет. Да его и не было, приходилось признать. — Спрашивай меня только о том, что касается нашей миссии, понятно?
— “Миссия”. Звучит внушительно, мне нравится. — Хуан улыбнулся. — Но ведь у нас нет четкого плана? Просто рыскаем по окрестностям, ищем, где тут демоны?
Он дождался очередного кивка Кенны.
— Тогда предлагаю отправиться в Риволь. У меня там зазноба живет. Раз уж ты отчего-то сопротивляешься моему обаянию...
— Нет возражений, — торопливо отозвалась Кенна. — Что бы ни помогло тебе угомониться, я согласна.
И они развернули коней к Риволю.
Но чтобы попасть туда, путникам сперва пришлось бы преодолеть не одну милю проселочных дорог. Кенна захватила с собой карту, пусть та и не была слишком подробной. Но ориентироваться по ней все же, при желании, удалось бы достаточно точно. И карта сулила впереди несколько деревень, в которых можно было переменить лошадей, найти ночлег и стол. Скорее всего. Кенна вспомнила ньеслийские деревни, непонятно отчего так называвшиеся: несколько домов сгрудились у дороги, чуть позади вырыт колодец с покосившимся журавлем, и вода в нем полна песка. Живут те несколько семей, что обретаются в этих домах, за счет того, что продают им путники, а те перепродают следующим — и так до бесконечности. Впрочем, и такие пускали к себе на ночлег. Но медоречивая леди Стил с двумя дочерьми возбуждала жалость больше, чем вечно всем раздраженная девица, еще не ощущавшая себя отдельно от своего жандармского звания, и двое мужчин, один из которых ловелас, неуловимо напоминающий грабителя с большой дороги, а у другого воровато бегают глаза — несмотря на жреческую рясу, торчащую из-под плаща.