Выбрать главу

И вместе с тицем рухнул вниз.

Глава 2 (не закончено)

Незадолго до того, как влететь в облака, тиц уперся и снова начал набирать высоту. Раньше при дальних полетах Рейо не раз помогал себе магией — направлял ветер, немного отодвигал облака, чтобы создать просветы. Совсем чуть-чуть, конечно; попадись он на этом, непременно нарвался бы на лекцию о том, что аристократ не должен заниматься дешевым колдовством, которое есть удел крестьян снизу.

Сейчас он не мог позволить себе даже этой маленькой поддержки, а упрямая птица никак не хотела влетать в облака. Разумеется, ей ведь и тут хорошо, на солнышке… Рейо повел поводьями, несколько раз ударил тица пятками по бокам. Помогло — с недовольным клекотом тиц все-таки полетел вниз.

Облака обдали их влагой и холодом. Рейо прищурился, пытаясь разглядеть что-нибудь среди клочьев тумана. На стеклах очков немедленно осела влага, и Рейо наскоро протер их рукавом. На секунду он испугался, что потерял направление, и сейчас они опять полетят вверх, но нет — тиц ровно снижался. Через несколько мгновений посветлело; тут же ударил ветер с холодной моросью.

Тица снесло в сторону. Тот замахал крыльями, пытаясь вновь набрать высоту, но Рейо послал его вниз.

— Ничего, приятель, скоро сядем, — успокаивающе пробормотал он.

Тиц покосился на него, как на идиота. «Сесть? Здесь? Да ты никак умом тронулся, хозяин».

Внизу раскинулись голые, еще не давшие всходов, поля. Далеко справа темнел лес, тут и там между полей торчали кусты. Где же Оннекас? Рейо завертел головой, пытаясь сориентироваться. Сзади, несомненно, юг, значит, им прямо…

Новый порыв ветра швырнул тица в сторону, закрутил, тут же спутав все попытки понять, где они. Птица замахала крыльями, пытаясь снова набрать высоту, взлететь над облаками, туда, где всегда тепло и нет этой безумной непогоды. Рейо натянул поводья, пытаясь развернуть тица. Так, лес должен быть справа…

— Упрямая скотина! Лети вперед, вперед!

Упрямая скотина неохотно подчинилась. Дождь усилился; Рейо снова протер очки рукавом.

Слева блеснуло озеро, серая рябь реки. Им ведь вверх по течению, правда? Рейо пожалел о том, что не изучил карту как следует. Вынимать ее сейчас не было смысла — намокнет, порвется от ветра, выскользнет из рук.

Роща, несколько домиков впереди — это, несомненно, деревня. Деревья, не слишком ухоженные, но огороженные забором, вон там — дорога, еще пустая, а в деревне уже показались люди… Рейо с любопытством разглядывал то, что удавалось увидеть. Местные жилища не походили на чистенькие домики столицы, но в целом не так уж и отличались. Остроконечные черепичные крыши, высокие заборы, побелка на стенах, а вон там пастух гонит стадо неизвестных животных — громоздких, рогатых, с черными пятнами на короткой белой шерсти. Какая-то сопливая девчонка в грубом платье заметила тица и что-то закричала, тыча в его сторону пальцем. Очередной порыв ветра отнес звук в сторону.

Резко зарядил дождь — холодный, по сравнению с тем, что иногда шел на Островах, сильный, он лил сплошной стеной. Тиц снова ускорился в надежде подняться. Рейо дернул поводья, приказывая птице лететь налево — туда, где он видел тракт. Быстро приближалась еще одна деревенька, такая же потрепанная, с пышным запущенным садом на околице. Теперь он ясно видел дорогу. До широкого тракта было рукой подать — всего-то пара километров. Тиц все еще норовил набрать высоту, и Рейо в очередной раз стукнул его пятками.

— Снижайся, ты, балбесина!

Он сам не расслышал своих слов — ветер отнес их в сторону. Неподалеку мелькнула молния, почти сразу с треском громыхнул гром. Тиц махал мокрыми, безнадежно потяжелевшими крыльями, обдавая Рейо каплями воды. Впрочем, тот и так уже насквозь вымок. Неужели на континенте все время так холодно? В империи такая непогода случалась не каждую зиму.
Мимо пронеслась островерхая красная крыша, истошно залилась лаем собака. Совсем близко мелькнул заросший сад с цветущими вишнями, с которых бурно осыпались лепестки. Снова порыв ветра; тиц упорно не желал снижаться, видимо, надеялся, что они все-таки вернутся на острова.

— Давай вниз, скотина! — рявкнул Рейо.

Того и гляди, собьет ветром, успел подумать он, прежде чем очередной порыв швырнул их назад. Тиц издал панический клекот; Рейо почувствовал, как врезается во что-то, и как осыпаются вокруг лепестки. По счастью, он успел вытащить ноги из стремян. Тиц рухнул неподалеку и снова заклекотал — обиженно и негодующе. Он приземлился на клумбу, полную зеленых побегов. Трехпалые лапы оставили глубокие борозды; маленькие зеленые листья оказались безнадежно измяты.