Выбрать главу
«Ударив тебя на глазах у Вираты, Я был ли наказан, во всем виноватый?
Он только зовется царем, а на деле — Я правлю страной и веду ее к цели.
Пойми свое счастье, мне стань госпожою, Сто нишков я дам тебе вместе с душою!
Нужны тебе слуги, рабы, колесница? На встречу со мной ты должна согласиться!»
Сказала служанка: «Тебе не перечу, Но в тайне от всех сохрани нашу встречу.
Гандхарвов страшусь, опасаюсь их мести. Дай слово, — тогда мы окажемся вместе».
А тот: «Обманув любопытство людское, Один я приду к тебе в место глухое,
Таясь от гандхарвов, сгорая от страсти, Познаю с тобой, круглобедрая, счастье».
Она: «Дом для танцев построил Вирата, Где пусто становится после заката.
Гандхарвы об этом не ведают зданье, — Туда в темноте приходи на свиданье…»
Для Кичаки день, словно месяц, был долог. Он ждал, чтобы ночь распростерла свой полог.
Не знал он, в любовной горя лихоманке, Что смерть свою в облике видит служанки.
Глупец, он себя торопливо украсил
Цветами, убранством, дыханием масел.
Пылая, он ждал с нетерпением ночи, Желая лобзать удлиненные очи.
Живой, он не думал о скором уходе: Ведь пламя горит, хоть фитиль на исходе!
Уверенно ждал он лобзаний, объятий: Не знал он, что жизнь, как и день, — на закате!
Меж тем Драупади, как полдень весенний Блистая, на кухню пришла к Бхимасене.
«Я с Кичакой, — молвила мужу-герою, — Свидание в доме для танцев устрою.
Он вступит в безмолвное зданье надменно, И ты его должен убить, Бхимасена.
Гандхарвы смешны ему, — будь к поединку Готов: словно слон, раздави камышинку!
Раздавишь его — и пандавов прославишь, Утрешь мои слезы, от горя избавишь».
«Будь радостна, — молвил он, — тонкая в стане. Есть в слове твоем — исполненье желаний.
Я счастлив, что с Кичакой биться придется, И я, как Хиди́мбу, убью полководца,
Как Индра убил непотребного Вритру! Я слезы твои, дивнобедрая, вытру,
Добро защищая, врага уничтожу, А вступятся матсьи, — их гибель умножу.
Затем, почитая и братьев и право, Дуръйодхану я погублю — каурава,
И даже без помощи старшего брата Я вызволю землю из рук супостата».
Она: «Приходи, но тайком, а иначе Условье нарушишь, лишимся удачи».
А он: «Успокой ты, о робкая, душу, То слово, что дали мы, я не нарушу.
Погибнет зломышленный, мной обезглавлен, Как плод, что слоновой пятою раздавлен!»
Явился Бхима, чтоб с пороком бороться. Как лев ждет оленя, он ждал полководца.
Он тихо таился во тьме непроглядной, А Кичака — гордый, блестящий, нарядный,
Не зная, что встретится с недругом кровным, Пришел, истомленный томленьем любовным.
Он шел и горячей не сдерживал дрожи, Так жаждал он лечь с Драупади на ложе, —
И что же? Внезапно, во тьме сокровенной, Не с женщиной встретился, а с Бхимасеной!
Глаза полководца желаньем блестели, Не знал он, что смерть его — там, на постели.
Сказал, сладострастного полон горенья: «Богатые утром получишь даренья.