Выбрать главу

"Велю, если хочешь ты, прелюбодея

Убить!" — отвечала Судешна, краснея.

Служанка: "Другие найдутся для мести.

Сегодня умрет совершивший бесчестье!"

Драупади просит Бхимасену отомстить за нее

Ушла дивпобедрая с думой о мщенье.

Сперва совершила она очищенье,

От скверны очистила плоть и одежду,

Обиду копя и лелея надежду,

Заплакала в жажде расплаты мгновенной.

Тогда-то пришел ей на ум Бхимасена.

Решила: горячий и неукротимый,

Поможет он преданной, верной, любимой.

Она поднялась среди ночи с постели,

Отправилась к мужу, пошла к своей цели,

Измучена бременем тяжких мучений,

Но духом воспрянув, пришла к Бхимасене.

Казалось, что сила быка ей желанна!

Она, как могучее древо — лиана,

Руками его обвила, как ветвями,

Того разбудила, кто спорит со львами,-

Как птиц и животных владычица-львица!

Казалось, что музыка вины струится,

Когда разбудила его со словами:

"Вставай же, вступающий в битву со львами!

Ты спишь, как мертвец, тратишь время впустую,

Но жив возжелавший супругу чужую!

Не спи, ибо жив полководец Вираты,

Сей грешник преступный и враг мой заклятый".

Разбуженный, сел Бхимасена на ложе,

И встал, и взглянул, с темной тучею схожий.

Сказал: "Ты осунулась и побледнела.

Какое тебя привело ко мне дело?

Ты можешь доверить мне радость и горе,

Прибегнув ко мне как к надежной опоре.

И то, что противно, и то, что приятно,

Поведав, скорей возвращайся обратно".

А та: "Как не плакать мне, горем сожженной.

Юдхиштхире ставшей женою законной?

Не он ли, скажи, проиграв меня в кости,

Велел: "Как рабыню, жену мою бросьте

К ногам властелина"? Поведай, какая

Царевна в живых бы осталась, страдая

Как я, Драупади? Того ли мне мало,

Что в плен я к властителю Синдха попала?

Жена, чьи мужья — столь могучие братья,

Должна ли снести оскорбленье опять я?

Ударил меня Сутапутра ногою.

Как жить мне с обидой моей и тоскою?

При всех он избил меня, воин Вираты,

Как жить мне теперь, коль не вижу расплаты?

Сей Кичака подлый, душою — уродец,

Сей родич Вираты, его полководец,

"Женою мне стань", — грязный, низменный, грешный,

Не раз предлагал мне, служанке Судешны.

Как плод, что созрел, — по вине его страсти,-

Мое разрывается сердце на части.

Но также в печали моей бесконечной

Повинен и брат твой, игрок бессердечный.

Кто мог бы, как он, променять государство

На жизнь игрока, на скитанья, мытарства?

Все годы свои он проигрывал нишки.

Казалось, казною владел он в излишке,

Но где же теперь колесницы, каменья,

Где кони и мулы, стада и именья?

Глупец, он когда-то был самонадеян,

Игрок, он богинею счастья осмеян.

Игра для него — ремесло, а когда-то

Владел он слонами в гирляндах из злата,

Пред ним в Индрапрастхе склонялись вельможи,

А сам возлежал он на царственном ложе.

Гостей угощали весь день спозаранок

Сто тысяч его поварих и служанок,

Он тысячи шинков дарил неимущим,

А стал игроком и бродягою сущим!

Певцы-златоусты его величали,

С утра и до ночи хваленья звучали,

Сто тысяч ученых, изведавших веды,

Исполнены знаний, вели с ним беседы.

Оказывал помощь Юдхиштхира кроткий

Бессильным и старым, слепцу и сиротке,

А ныне, игрок, стал он жалким слугою

Правителя матсьев, зовется Канкою.

Он требовал дани с царей, но Вирату,

Как шут, он теперь развлекает за плату.

Он был господином царей-властелинов,

А стал он рабом, государство покинув.

Весь мир озарял он блистаньем когда-то,

А ныне с ним в кости играет Вирата.

Жрецов и героев где прежний владыка?

На сына Панду, сын Панду, погляди-ка!

Проводит он годы бездумно, безвольно,

Ужель за Юдхиштхиру брату не больно?

На отпрыска Бхараты, Бхараты отпрыск,

Взгляни, — только слабый увидишь ты отблеск!

Ты понял, что я погибаю средь моря

Страданья и горя, с волнами их споря?

Еще об одной расскажу тебе муке,

И ты не сердись на меня, крепкорукий.

Сражаешь ты тигров и львов на собранье,

А я, ужасаясь, теряю сознанье.

От зрелища вдруг оторвавшись, царица

Тогда восклицает: "Моя мастерица

Влюбилась в Баллаву. Ей, бедненькой, страшно,

Чуть повар сойдется со львом в рукопашной.

Кто женщин поймет? Но подходит же, право,

Красивой служанке красавец Баллава.

Давно уже, видно, друг с другом спознались:

В одно они время у нас оказались".

Иль мало мне видеть Юдхиштхиры участь?

Вдобавок — насмешек язвительных жгучесть!..