А вот и то место, где он с криком упал в воду, словно совершив неудачный прыжок. Что с ним произошло тогда, Айао не знал. Ему показалось, что его толкнул в реку Алато какой-то злой человек, а его сообщник неожиданно схватил его за голову и стал тянуть ко дну.
И Айао, шагая с пристани в лодку, хотя ему и помогал отец, почувствовал, как мурашки побежали у него по коже.
26. НОВЫЕ ВПЕЧАТЛЕНИЯ
Все удобно уселись, и лодка начала медленно удаляться от берега. Картины природы сменялись одна другой. Прибрежные деревни с домами, крытыми соломой или кровельным волнистым железом, ярко блестевшим на солнце, становились еле различимыми по мере того, как берег уходил все дальше и дальше. Наконец, кроме реки, окруженной со всех сторон линией горизонта, ничего нельзя было увидеть. Усилившиеся волны равномерно вздымались, и началась качка. Детей это поначалу забавляло. Первые полчаса они любовались стоящим на корме лодочником, его гибкими и уверенными движениями. Он был похож на героя из сказок нам Алайи, Затем головы их стали сонно покачиваться в такт движению лодки, и вскоре дети задремали.
Проснувшись, они увидели берег Элеше́, где должна была пристать лодка.
— Что, мы уже вернулись домой? А где же наш причал? — недоуменно спросил Айао и быстро поднялся.
— Это Джен-Кедже?
— Джен-Кедже дальше, — ответил Бурайма.
— Я хочу к маме.
— И я тоже, — добавила Анату.
— Значит, вы не хотите идти в школу? — спросил Джилага с улыбкой.
— Хотим, хотим! — закричали дети.
— В таком случае, сидите спокойно и никаких капризов, — сказал Киланко.
От пристани до вокзала они шли по проезжей неасфальтнрованной дороге, идущей от Элеше к Ологбо и дальше к Аделоньи, Афежу и Югуру. Айао и Анату, привыкшие узким тропинкам Югуру, не переставали удивляться.
— Какая широкая дорога, правда? — сказала Анату.
— Да, широкая и горячая.
— Возьмитесь за руки и сойдите с дороги, — приказал Джилага.
— Люди в больших городах ка^к сумасшедшие! Посмотрите на велосипедиста впереди нас. Он едет, не держась за руль, — заметил Киланко.
— А вдруг он упадет и разобьется! — забеспокоился Айао, с восхищением и тревогой глядя на молодого велосипедиста, пока тот медленно ехал впереди них.
— Это лучшее, что с ним может случиться, — сказал Киланко.
— Тебе не нравятся велосипедисты? — спросила Анату.
— Почему же? Я не люблю только тех, кто всячески старается обратить на себя внимание.
Послышался сигнал грузовика. Дети, испугавшись, отскочили в сторону, и каждый схватил за руку своего отца.
— И чего он так сигналит? Никого же нет на дороге!
— А как же! Вдруг мы не заметим, что он едет в деревянном гробу с мотором и умеет пользоваться своей гуделкой!
Машина проехала, подняв столб ныли. Жители Югуру, послав вдогонку шоферу проклятья, стали отряхивать свои одежды. Они были очень недовольны. Как можно жить здесь? Пыль, шум и люди, которым нечего делать!..
— И они еще презирают крестьян...
— Что бы они делали без нас?
— Теперь нам придется любоваться ими до самого Джен-Кедже!
Пока мужчины ворчали, дети смотрели на дома. Они отметили, что большинство домов было покрыто кровельным волнистым железом. Круглых хижин, какие встречаются в Югуру, здесь не было. Множество ребятишек бегало но улице или купалось в реке.
— Посмотри, сколько деревьев вдоль дороги! И все они стоят друг от друга на одинаковом расстоянии. Как это они могли так вырасти? А от солнца нисколько не укрывают. Интересно! Почему они стоят в ряд одно за другим и на них так мало листьев? А вон какой высокий дом!..
— Зачем он такой высокий, этот дом? — спросила Анату.
— Кто в нем живет?
— Белые или местные богачи.
— Или те, кто боится земли, — добавил Киланко.
— А я такой дом видел в книжке Исдина, а на доме был петух, — сказал Айао.
— Петух на таком высоком доме? Что ты говоришь! — удивилась Анату.