| - Вот забавно!.. |
| And the little prince broke into a lovely peal of laughter, which irritated me very much. I like my misfortunes to be taken seriously. |
И Маленький принц звонко засмеялся, так что меня взяла досада: я люблю, чтобы к моим злоключениям относились серьезно. |
| Then he added: |
Потом он прибавил: |
| "So you, too, come from the sky! |
- Значит, ты тоже явился с неба. |
| Which is your planet?" |
А с какой планеты? |
| At that moment I caught a gleam of light in the impenetrable mystery of his presence; and I demanded, abruptly: |
"Так вот разгадка его таинственного появления здесь, в пустыне!" - подумал я и спросил напрямик: |
| "Do you come from another planet?" |
- Стало быть, ты попал сюда с другой планеты? |
| But he did not reply. |
Но он не ответил. |
| He tossed his head gently, without taking his eyes from my plane: |
Он тихо покачал головой, разглядывая самолет: |
| "It is true that on that you can't have come from very far away..." |
- Ну, на этом ты не мог прилететь издалека... |
| And he sank into a reverie, which lasted a long time. |
И надолго задумался о чем-то. |
| Then, taking my sheep out of his pocket, he buried himself in the contemplation of his treasure. |
Потом вынул из кармана барашка и погрузился в созерцание этого сокровища. |
| You can imagine how my curiosity was aroused by this half-confidence about the "other planets." |
Можете себе представить, как разгорелось мое любопытство от странного полупризнания о "других планетах". |
| I made a great effort, therefore, to find out more on this subject. |
И я попытался разузнать побольше: |
| "My little man, where do you come from? |
- Откуда же ты прилетел, малыш? |
| What is this 'where I live,' of which you speak? |
Где твой дом? |
| Where do you want to take your sheep?" |
Куда ты хочешь унести барашка? |
| After a reflective silence he answered: |
Он помолчал в раздумье, потом сказал: |
| "The thing that is so good about the box you have given me is that at night he can use it as his house." |
- Очень хорошо, что ты дал мне ящик: барашек будет там спать по ночам. |
| "That is so. |
- Ну конечно. |
| And if you are good I will give you a string, too, so that you can tie him during the day, and a post to tie him to." |
И если ты будешь умницей, я дам тебе веревку, чтобы днем его привязывать. И колышек. |
| But the little prince seemed shocked by this offer: |
Маленький принц нахмурился: |
| "Tie him! |
- Привязывать? |
| What a queer idea!" |
Для чего это? |
| "But if you don't tie him," I said, "he will wander off somewhere, and get lost." |
- Но ведь если его не привязать, он забредет неведомо куда и потеряется. |
| My friend broke into another peal of laughter: |
Тут мой друг опять весело рассмеялся: |
| "But where do you think he would go?" |
- Да куда же он пойдет? |
| "Anywhere. |
- Мало ли куда? |
| Straight ahead of him." |
Все прямо, прямо, куда глаза глядят. |
| Then the little prince said, earnestly: |
Тогда Маленький принц сказал серьезно: |
| "That doesn't matter. Where I live, everything is so small!" |
- Это ничего, ведь у меня там очень мало места. |
| And, with perhaps a hint of sadness, he added: |
И прибавил не без грусти: |
| "Straight ahead of him, nobody can go very far..." |
- Если идти все прямо да прямо, далеко не уйдешь... |
| IV |
IV |
| I had thus learned a second fact of great importance: this was that the planet the little prince came from was scarcely any larger than a house! |
Так я сделал еще одно важное открытие: его родная планета вся-то величиной с дом! |
| But that did not really surprise me much. |
Впрочем, это меня не слишком удивило. |
| I knew very well that in addition to the great planets -such as the Earth, Jupiter, Mars, Venus - to which we have given names, there are also hundreds of others, some of which are so small that one has a hard time seeing them through the telescope. |
Я знал, что кроме таких больших планет, как Земля, Юпитер, Марс, Венера, существуют еще сотни других, которым даже имен не дали, и среди них такие маленькие, что их и в телескоп трудно разглядеть. |
| When an astronomer discovers one of these he does not give it a name, but only a number. |
Когда астроном открывает такую планетку, он дает ей не имя, а просто номер. |
| He might call it, for example, "Asteroid 325". |
Например, астероид 3251. |
| Telescope.jpg |
Telescope.jpg |
| I have serious reason to believe that the planet from which the little prince came is the asteroid known as B-612. |
У меня есть серьезные основания полагать, что Маленький принц прилетел с планетки, которая называется "астероид Б-612". |
| This asteroid has only once been seen through the telescope. That was by a Turkish astronomer, in 1909. |
Этот астероид был замечен в телескоп лишь один раз, в 1909 году, одним турецким астрономом. |
| Astronome turc.jpg |
Astronome turc.jpg |
| On making his discovery, the astronomer had presented it to the International Astronomical Congress, in a great demonstration.
|