Глава девятнадцатая
Лавируя среди автомобилей, Клер ехала к отелю в районе Сент-Джонс-Вуд, где у нее было назначено свидание с мистером Тейлором. Пошел снег. Улицы казались мрачными и унылыми, вполне соответствуя ее настроению.
Мистер Тейлор был самым нелюбимым из ее клиентов, хотя платил больше всех. Он был от нее без ума и с недавних пор приобрел привычку осыпать ее дорогими подарками. На прошлой неделе он вручил ей браслет с бриллиантами, от вида которого у Клер чуть глаза на лоб не вылезли. Все подарки она принимала как нечто само собой разумеющееся, без особой благодарности. Ведь с ее точки зрения она их более чем заслуживала.
Клер припарковала машину и вошла в фойе отеля в белой меховой шубке и мягких кожаных сапожках до колен. Она была прекрасна как картинка. Ее можно было принять за кинозвезду, ведь Клер разговаривала и держала себя так, словно действительно родилась в рубашке.
— Мистер Тейлор уже приехал? — властным тоном спросила она мужчину, сидевшего за конторкой в приемной, и с удовлетворением отметила его восхищенный взгляд. Она ощущала направленные на нее взгляды мужчин, и они наполняли ее сладким чувством превосходства.
— Д-да… Да, мисс Гамильтон. — Он так торопился с ответом, что начал заикаться. — Он просил меня передать, что будет ожидать вас в баре.
Клер легким кивком поблагодарила его и прошла мимо. Эдвард ждал ее, сидя на высоком стуле возле барной стойки, и больше всего напоминал маленького краснолицего пузатого Будду.
— Вы прекрасно выглядите сегодня, моя дорогая. — Когда Клер подошла, он уставился на нее с нескрываемым желанием. — Хотите чего-нибудь выпить, прежде чем мы поднимемся наверх? Если не желаете пить здесь, я на всякий случай заказал шампанское в номер.
— Думаю, мы могли бы сразу подняться к вам. — Ресницы Клер соблазнительно дрогнули, и Эдвард чуть не свалился со стула.
Пока они поднимались в лифте с зеркальными стенами, он изо всех сил сдерживался, чтобы не наброситься на нее. Поэтому Клер удивилась, когда в номере, вместо того чтобы, как обычно, сразу приступить к делу, Эдвард подошел к серебряному ведерку и достал из него шампанское.
— Клер, дорогая моя… Почему бы вам не присесть? Я… я хотел бы вас кое о чем попросить. — Он с хлопком открыл бутылку и торопливо разлил пенящуюся жидкость по двум хрустальным бокалам. Затем передал один из них Клер.
Клер сидела на изящной банкетке, стоявшей как раз перед окном. Тяжелые бархатные шторы были плотно задернуты, чтобы от окна не дуло. Она с любопытством смотрела на Эдварда, пока он усаживался рядом с ней, затем задала вопрос:
— Господи, Тедди, что же такое важное вы мне хотите сказать?
Он кашлянул, прочищая горло. Клер заметила, что на лбу у него выступил пот. О чем бы ни хотел поведать Эдвард, он считает это очень важным, подумала она, но промолчала.
Мужчина начал искать что-то в кармане пиджака. Затем поставил свой бокал на стол перед ними и положил рядом маленькую кожаную коробочку. Глаза Клер загорелись от жадности. Судя по форме коробочки, внутри находилось кольцо. И, зная Эдварда, наверняка очень дорогое.
— Клер, я… — Он неожиданно встал и принялся нервно расхаживать по комнате. — Дело в том, что сегодня я увидел довольно-таки милый небольшой особняк в Челси. Он мне очень понравился, и мне стало интересно, не захотите ли вы туда переехать. Ах да, это вам.
Неожиданно вспомнив о подарке, он поднял коробочку и открыл крышку, под которой оказалось кольцо с бриллиантами.
От удивления Клер приоткрыла рот.
— Тедди? Вы что, делаете мне предложение? — ошеломленно выдохнула она.
На этот раз рот открылся у него.
— О нет, нет. Я не прошу вас выйти за меня замуж. Но я подумал… Может, вы бы стали жить там и я бы вас навещал?
Он продолжал говорить. От злости у Клер на щеках выступили пятна румянца.
— Вы же знаете, что я чувствую, думая о вас, о том, что вы с другими мужчинами… Это невыносимо. Если бы вы согласились переехать, вам не пришлось бы больше с ними… работать. И я бы мог приходить к вам, зная, что вы принадлежите только мне.
— Вы что, предлагаете мне стать вашей содержанкой? — Голос Клер был холоднее льда. Эдвард принялся нервно приглаживать волосы.
— Ну, я не совсем это имел в виду, — запинаясь, пробормотал он.
— Да? И что же тогда вы хотели сказать? По вашим словам, я достаточно хороша для вас, чтобы вы меня спрятали и навещали, когда вам будет удобно, но недостаточно хороша, чтобы развестись ради меня с женой?