Я склонился над поверженным существом. Оно уже пришло в себя. Странно было ожидать чего-то иного. Но я был готов добавить.
- Ты победил, - бог улыбнулся, - но ветер уже не остановить.
- Он стал тише. И мой город уцелеет, - я оглянулся вокруг. Надеюсь, Хьюстон избежит судьбы Рокпорта.
- Хочешь, отнесу тебя домой. И ты увидишь, что Змея Ветра долго будут помнить.
- Нет. В Хьюстон не хочу. Отнеси меня к маме.
***
Полуночный Даллас не спал. Город был запружен машинами с беженцами. Стадионы и спортивные площадки превратили в палаточные лагеря. Посты полицейских стояли на всех главных въездах в город.
Техасцы замерли перед телевизорами в гостиных, барах, площадях и ждали новостей из Хьюстона.
- Эй, кого там черти носят! Я тебе постучу, придурок, - мужской голос раздался в доме на Брутон-роуд. Ему вторил собачий лай.
- Анхель, не выражайся. Лучше открой дверь.
- Да, сеньора Рамос.
Дверь распахнулась.
- Салют, Костыль, - сказал я, улыбнувшись. - ¡Hola, Mamá! ¡Yo volví![28]
[1] Санчо, ты долбаный идиот (исп.)
[2] Прости меня, Анхель, я не хотел. Привет, Бетси (исп.)
[3] Не называй меня так! Меня зовут Костыль! (исп.)
[4] Чёрт побери! (исп.)
[5] Смесь томатного сока со специями (чили, лук, травы), солью, лимоном, лаймом
[6] Всемирная боксёрская ассоциация
[7] Праздник пятнадцатилетия
[8] Самоназвание ацтеков
[9] Мексиканские праздники
[10] Колдун вуду
[11] Я ждал тебя, воин (исп.)
[12] Проходи, ложись (исп.)
[13] Мне раздеться? (исп.)
[14] Идиот. Как я буду рисовать? На футболке? (исп.)
[15] Закрой глаза! (исп.)
[16] Зачем? (исп.)
[17] Делай, кому сказал! (исп.)
[18] Уличная банда
[19] Укроти зверя. Победи змея (исп.)
[20] Ублюдок! (исп.)
[21] Чёрт побери (исп.)
[22] Прекрати! Мне больно! (исп.)
[23] Чёрт побери! Ты меня обоссал! (исп.)
[24] Чёртов кот (исп.)
[25] Гомосексуалист (америк., жарг.)
[26] Чёртов псих (исп.)
[27] Да, брат (исп.)
[28] Здравствуй, мама! Я вернулся! (исп.)