Выбрать главу

«Сюда?»

«Здесь»,  – я стиснула зубы.

С трудом сдерживала себя.

Клотильда была права.

Мы оказались одним целым.

«Доска странная,  – я нажала на доску. – Задвигается внутрь».

«Нашла? – голос Клотильды был уже во мне.

Он растекался,  заполнял меня.

Я не чувствовала грань между ее губами и своими. — Мирей,  осторожнее.

Остерегайся ловушки.

Тебе на голову может упасть наковальня». – Клотильда не беспокоилась о себе.

Она заботилась обо мне,  что мне на голову может свалиться наковальня,  а не на ее голову.

Клотильда так много сказала,  так долго вибрировала внизу меня,  что для меня все слилось в одну историю: и доска,  и тайник в потолке,  и нахлынувшая на меня волна.

Мое тело как бы сопротивлялось движению губ и словам Клотильды.

Оно защищало меня.

И в этой борьбе,  где не могло быть побеждённых,  а всегда два победителя,  меня затрясло.

Я закусила губу,  чтобы не закричать.

Чувствовала избыток влаги внизу.

Мне было ужасно стыдно за себя.

Поэтому я все внимание сосредоточила на кожаном мешке в тайнике.

Я потянула мешок наружу.

Мешок частично истлел.

Содержимое золотым дождем посыпалось вниз.

Клотильда вскрикнула.

Ее крик вошел в меня,  отозвался радостно.

Я сползла с женщины.

Ее лицо,  шея,  платье на груди были мокрые.

Я сгорала от стыда,  но не сгорела до конца.

Клотильда смотрела на меня с восхищением.

«Так вышло»,  – я пробормотала смущенно.

Подумала,  что «вышло» звучит двусмысленно.

«Замечательно вышло»,  – Клотильда подпрыгнула от избытка эмоций.

«Куда мы их спрячем?» — я смотрела на сокровища.

Монет и украшений было не так много,  как хотелось бы.

Возможно,  что в конюшне находится еще один тайник.

Или Мануэль рассовал свои сокровища по всему замку.

«Мирей,  ты не возражаешь,  если мы поделим сокровища поровну? — Клотильда казалась огорченной. – Я бы тебе все отдала,  но у меня предстоит свадьба».

«Иначе и быть не могло,  как только – поровну»,  – я наклонилась.

Клотильда не двигалась.

Я оглянулась: Клотильда завороженно смотрела на мою попку.

«Клотильда!» — я поднесла пальчик к губам и засмеялась.

Женщина очнулась,  вышла из розового тумана и бросилась ко мне.

Она достала из-за пазухи сумку.

Мы торопливо набивали в нее монеты и украшения.

«Теперь – мне в карманы юбки. – Клотильда оставшуюся часть сокровищ рассовывала по карманам. – Сумка тебе,  Мирей,  карманы – мне».

«Клотильда,  ты жульничаешь,  – я засмеялась. – Ты поделила не на две равные половины.

Мне отложила две трети,  а себе – треть.

Зачем ты даешь мне больше?

Мы же договорились – поровну».

«Тебе нужней,  Мирей»,  —  Клотильда посмотрела на меня с безграничной лаской.

Она отшвырнула пустой мешок в дальний темный угол и поднялась.

В этот момент в конюшню вошел Андрэ.

«Я услышал твой голос,  Клотильда»,  – Андрэ,  как бы оправдывался за бесцеремонное вторжение.

«Ты вовремя,  Андрэ»,  – Клотильда шагнула к своему избраннику.

«Я забрал две лопаты и мотыгу,  – Андрэ с гордостью похвастался орудиями. – Пригодятся в новом нашем хозяйстве». – Андрэ даже не спросил,  почему Клотильда сказала,  что он пришел вовремя.

Вовремя чего?

 

 

«Ты хозяйственный,  Андрэ»,  – Клотильда засмеялась.

Она отдала мне влажное – от меня же мокрое – свое платье.

Сказала жениху, что передает мне сумку с едой на дорогу.

Мы тепло попрощались и расстались под чистым небом.

По дороге в город я услышала, что знатный Геракл приглашает всех на свадьбу с самой восхитительной девушкой на свете.