Выбрать главу

Но не за ширму,  а – за дверь.

— Я так понял,  леди Беатрис,  что мы подошли к главному в нашей встрече?

Обычно вы доверяли своим служанкам.

— Это вы подошли к главному,  граф,  – Беатрис грациозно опустилась на диванчик. – Полагаю,  что этого главного не должны слышать никто,  кроме нас,  даже мои верные служанки.

— Вы проницательны,  леди Беатрис,  – граф произнес с восхищением. – И ваши осведомители выше всяческих похвал.

— Должна же я была узнать,  откуда у вас появились в изобилии новенькие золотые монеты,  граф,  – по выражению лица Беатрис – не понятно – что ее больше волнует: золото,  или тайна,  которую принес граф. – Кстати,  в вашем рассказе вы немного слукавили,  граф.

— Слукавил? – граф Шиньон даже приподнялся в кресле.

— Робин – не мужчина,  не юноша,  а – девушка.

Впрочем,  на общую суть рассказанного это не влияет.

Просто вам неприятно было бы рассказывать о девушке,  граф?

— Да,  леди Беатрис,  Робин – девушка.

Но я не люблю девушек,  поэтому оделил ее мужскими чертами,  хоть в рассказе…

Но в остальном – чистая правда.

— Я знаю,  – взгляд Беатрис стал ледяной. – Теперь расскажите,  граф,  то,  о чем я не знаю,  и что не известно моим осведомителям.

— Леди Елисафета,  – граф произнес и замолчал.

Он испытующе вглядывался в глаза Беатрис.

— Леди Елисафета?

— Ваша кузина.

— Знаю,  что она моя кузина.

— Вот,  Елисафета.

— Что вот Елисафета?

— Она?

— Она?

— Она жива.

— Ну и что?

— Но ее же продали в рабство Повелителю на Восток.

— И что,  граф?

— Она сбежала из дворца.

— Даже так?

— Даже так.

— И дальше,  граф.

— Купец Генрих с евнухом Юсуфом и другими рабынями плыли сюда.

— Короче,  граф.

Елисафета уже здесь?

— Нет,  их захватили пираты.

— Продали,  убили Елисафету?

— Нет,  не продали и не убили.

— От пиратов Елисафету освободили воины отца ее возлюбленной.

— У Елисафеты оказалась возлюбленная? – Беатрис захохотала. – Вот так поворот,  граф.

— Рабыни подружились и близко сошлись на корабле,  – граф не разделял веселья Беатрис. – Ее подругу зовут Ясмина.

Она – дочь очень влиятельного купца,  торговца и визиря на Востоке.

— Елисафета со своей подружкой уплыла на Восток?

— Нет,  Беатрис,  – граф замолчал.

Достал из кармана камзола хрустальный флакончик,  капнул из него на рукав,  понюхал.

Беатрис терпеливо ждала.

Лицо ее застыло в холодной маске.

— Дальше начинается интрига.

— Там,  где Елисафета,  там все время интриги,  – губы Беатрис чуть дрогнули.

— Интриги везде у нас,  – граф провел языком по губам. – Отец подружки Елисафеты не только освободил всех от пиратов,  но продал через своего будущего зятя всех на невольничьем рынке в Порт Каире.

— Зять? Значит,  у подружки Елисафеты был жених?

— Был,  но подружка о нем не знала,  пока отец не сказал.

Елисафету и Ясмину разлучили.

Дочь визиря уплыла со своим отцом.

Остальные были проданы.

— Елисафета страдала?

— Говорят,  что она была в бешенстве.

— А ее подруга,  как восприняла разлуку и известие о том,  что Елисафету снова продадут в рабство?

— Ясмина настолько бушевала,  что отец приказал ее закатать в ковер,  чтобы она не бросилась вслед за Елисафетой.

— Горячая любовь,  – Беатрис поправила ленточку на платье. – Я не ожидала от нашей ледяной Елисафеты никакого проявления чувств,  тем более – любви.

Что же случилось,  граф?

Почему Елисафета изменилась?

Дочь визиря ее околдовала?

— Я не думаю,  леди Беатрис,  что Елисафета изменилась,  – граф Шиньон произнес после долгого раздумья. – Но девушки длительное время пробыли в одиночных камерах подземелья Повелителя.