Выбрать главу

— Откуда у рабыни яд? – Елисафета засмеялась и невольно посмотрела на свое кольцо с секретом.

Яд,  который находился в углублении под бриллиантом – сильнейший.

Его изготавливала Моргана и уверяла Елисафету,  что от этого яда человек отравленный не спасется,  даже,  если с детства глотал другие яды в малых дозах.

Лишь на Елисафету этот яд не будет действовать.

«Как же другие отравятся от него,  а я,  почему,  не отравлюсь?» — Елисафета тогда спросила у Морганы.

«Потому что,  – Моргана ответила в своей манере — непонятно. – Какая тебе разница – почему.

Главное,  что тебя яд не тронет».

О яде в кольце Елисафета благоразумно не стала говорить Сольвейг.

Мало кто знал тайну этого кольца.

— Сольвейг,  Елисафета,  – Кассандра возникла из ниоткуда. – Пойдемте со мной.

— Мы всегда с тобой ходим,  Кассандра,  – Сольвейг показала спине пифии язык.

— Сегодня в Храме приемный день,  – Кассандра шла быстро.

Девушки с трудом за ней успевали.

— Как приемный? – Сольвейг воскликнула. – Сегодня Храм закрыт для ходоков.

— Потому что закрыт,  поэтому приемный день,  — Кассандра остановилась около тяжелой двери. – Прибыли гонцы из Пизы.

Ходоки из Пизы.

Желают,  чтобы я их приняла.

— Ходоки из Пизы хорошо платят? – Елисафета догадалась.

— Очень хорошо платят,  – Кассандра улыбнулась Елисафете завораживающе.

— Чем же мы поможем тебе,  Кассандра,  – Сольвейг накручивала на пальчик прядь волос.

— Для начала оденьтесь тяжело,  – Кассандра покачала головой. – Как же я не подумала об этом.

— Как это – тяжело? – Елисафета проявила любопытство.

— Ходоки из Пизы уважают тяжелые одеяния: бархат,  шелк,  украшения.

На ком больше одето,  тот для них важнее.

— Опять в жаре мучиться,  — Сольвейг явно не в первый раз принимала вместе с Кассандрой ходоков.

— Елисафета,  – Кассандра опустила руки на плечи девушки.

Руки предсказательницы оказались невесомыми,  но в то же время освободиться от них,  если бы Елисафета захотела,  то не смогла бы. – Вчера ты огорчилась,  потому что не смогла подчинить себе продавца сладостей.

— Он сам виноват,  – Елисафета криво усмехнулась.

— Просто делай то,  что считаешь нужным,  говори то,  что посчитаешь необходимым.

Все остальное придет к тебе само.

— Тогда в чем же твое учение,  Кассандра? – Елисафета посчитала свой вопрос дерзким,  но все равно его произнесла.

— Мое учение в том,  что я рядом,  — Кассандра не обиделась на скользкий вопрос. – Здесь все проникнуто моим духом.

Мое присутствие лечит вас и учит.

— Хорошее объяснение,  – Елисафета кивнула миленькой головкой. – Я попробую.

— Ты не пробуй,  ты живи,  – подбежала Сольвейг с двумя тяжелыми бархатными красными платьями.

Одно платье протянула Елисафете,  а в другое пролезала сама: — Пифия,  Елисафета только строит из себя скромницу.

А сама ко всем нам пристает с непристойными предложениями.

— Пристаю? – Елисафета прошипела.

Увидела смешинки в глазах Сольвейг и рассмеялась.

«Даже,  когда они насмехаются,  то выходит у них очаровательно и не обидно».

— Среди гонцов из Пизы много злобных,  – голос Кассандры изменился. – Вам отличный урок,  мои ученицы. – Больше Кассандра ничего не объясняла.

— Держимся пока в стороне,  – Сольвейг шепнула Елисафете.

Они следом за Кассандрой вошли в Храм.

Потолок терялся в бесконечности.

Мраморные колонны,  треножники с курительницами.

Блестящие мозаичные полы.

«Кто зажигает курительницы? – Елисафета с любопытством оглядывалась по сторонам. – Кто убирает в храме?

Наверно,  по ночам приходят рабы».

— Вот она,  предсказательница,  – раздался насмешливый голос одного из нарядно разодетых ходоков.

Мужчин среди гонцов не было.

Все они были похожи на нарядных павлинов.