Выбрать главу

— ЭЭЭ,  продаешь сладости? – Елисафета волновалась,  поэтому голос у нее сорвался.

Она почувствовала себя отвратительно:

«Ни приказать ему,  ни просить не могу.

Он откажет.

Продавцу нужны только деньги.

Были бы у меня деньги,  я бы просто купила сладости,  а потом отговорилась бы,  что результат нужно получить любой ценой,  вот я и получила – за деньги.

Но у меня ничего нет,  кроме драгоценного перстня.

Не отдавать же фамильную реликвию за первое испытание».

— Красавица,  ты хоть и хуже,  чем Ырма,  но тоже ничего,  – торговец бесцеремонно рассматривал Елисафету.

— Я? Я хуже? – Елисафета невольно воскликнула.

Она потеряла самообладание и не знала,  что сказать уличному торговцу.

Может быть,  и говорить ничего не надо?

Ученицы засмеялись представлению.

Елисафета проваливала первый свой урок.

— Конечно хуже,  потому что худая,  как щепка,  — торговец нагло дерзил. – Поешь моих сладостей,  сразу поправишься.

Можно будет подержать тебя за что-нибудь.

— Давай свой товар,  – Елисафета пылала,  как закат.

«Я даже не могу разозлиться,  настолько выбита из своей привычной колеи».

— Сначала деньги,  а потом – товар,  – торговец запустил в рот сахарный финик. – Мне до вечера нужно все распродать,  а то мухи засидят сладости.

Не воруй мое дорогое время,  ученица Кассандры.

— Я ворую твое дорогое время? – Елисафета никогда не чувствовала себя более беспомощной,  чем сейчас.

Она никак не могла собрать мысли. – У тебя ложное представление обо мне.

— Мы не на любовном свидании,  девочка,  – торговец снова демонстративно осмотрел Елисафету. – И ты не в моем вкусе.

— Значит,  у тебя нет вкуса,  – слезы навернулись на глаза Елисафеты.

— Давид,  дай мне в долг твои сладости,  – Ырма поднялась и подошла к торговцу. – Долг платежом красен или не красен. – Девушка говорила свободно,  без намеков на соблазнение.

Она просто забрала у торговца лоток.

Выложила сладости на мраморный столик и вернула торговцу. – Возвращайся домой.

— Спасибо,  Ырма,  – торговец расплылся в улыбке. – Я никогда не был так счастлив раньше,  до встречи с тобой. – Вокруг торговца сладостями появилось сияние.

Вместе с сиянием он покинул дворец.

— Он никогда не был так счастлив до встречи с тобой,  Ырма? – Елисафета ошеломленно произнесла. – По дороге ты соблазнила торговца.

Ты нарочно все подстроила,  подговорила его. – Елисафета вытирала злые слезы.

Ученицы расхохотались над высказыванием Елисафеты.

— Я спасла тебя от дальнейшего позора,  – Ырма провела ладонью по щеке Елисафеты. – Он бы продолжал дальше унижать тебя и издеваться.

— Но как? Почему он тебе отдал бесплатно,  а мне нет?

— Одни называют это природным очарованием,  — Кассандра отвечала за Ырму. – Другие – харизмой.

Третьи – гипнозом.

Четвертые – колдовством.

Но то,  что показала Ырма – не подходит ни под одно из этих определений.

Просто она смогла,  у нее получилось,  потому что она чувствовала и знала,  как подчинить простого торговца.

Со стороны выглядит легко,  не правда ли,  Елисафета?

— Выглядит естественно и легко,  Кассандра,  – Елисафета сцепила пальцы.

— Ырма,  ты же не старалась понравиться торговцу? – Кассандра обратилась к Ырме.

— Я даже не думала об этом,  – Ырма не отходила от Елисафеты.

— Потому что не старалась,  поэтому у тебя получилось.

Ты находишься на высокой ступени,  Ырма.

Все у тебя получается,  что захочешь.

— Не все,  Кассандра,  но что-то получается.

Например,  я чувствую,  что если захочу сейчас подчинить Елисафету,  то у меня не получится.

— Меня? Подчинить? – Елисафета вскрикнула и приложила руки к груди. – Зачем? Почему?

— Елисафета,  не зачем и почему,  а потому что так надо,  – Ырма засмеялась. – Одна трудность – подчинять тех,  кто не догадывается,  что их подчиняют.