Выбрать главу

Может быть,  змея забралась выше.

— Например,  между грудей,  – Елисафета тут же стянула с Ясмины все одежды. – Ты чистенькая,  как первый снег,  Ясмина.

— Я никогда не видела снег.

— Увидишь,  я тебе обещаю.

— Если ты обещаешь,  то я верю тебе.

— Даже,  если бы ты не верила мне,  то все равно увидела бы снег.

— Зачем я буду смотреть на снег,  если тебе не доверяла бы.

— Ну,  между прочим.

— А между этим?

— Между этими нет королевской кобры.

— А снег там есть?

— Снег там выпадет.

— Выпадет в осадок?

— Ага,  и с проливным дождем.

— О чем они разговаривают,  – Церера легонько зажала двумя пальчиками мясистый нос Мазепы. – Я ничего не понимаю,  будто общаются на другом языке.

Слова понятные,  а смысл общий ускользает от меня.

— Это язык влюбленных,  – Мазепа сокрушенно покачал головой. – Нам с тобой его не понять.

— Почему это мне не понять язык влюбленных? – Церера спросила слишком резко.

— Потому что ты не любишь меня,  Церера.

— С чего это ты решил,  что я не люблю тебя,  Мазепа? – Церера постучала кулачком в лоб хозяина хутора. – Я присела к тебе на колени.

Я разделась специально для тебя.

И ты не считаешь мой подвиг любовью.

— Когда я встречал вас на тропинке,  то у меня еще теплилось в душе,  – Мазепа вложил в руку Цереры сочный большой персик. – Но,  когда ты вопросительно взглянула на меня,  то я понял,  что никогда меня не полюбишь.

Я буду игрушкой в твоих бездушных руках.

— В руках не может быть души,  – Церера мягко улыбалась.

— Ты поиграешь мной и бросишь меня.

— Так обычно говорят женщины мужчинам.

— Мужчина отличается от женщины не пиписьками и бородой,  а волей.

— Я очень удивлена,  Мазепа,  твоим заявлением.

— Кто выше в семье,  в паре,  тот – мужчина.

Кто ниже – та женщина.

И неважно,  что между ног болтается или раскрывается.

— Я сижу у тебя на коленях,  я выше тебя сейчас,  значит,  я – мужчина? – Церера скривила ротик в подобие улыбки.

— Да,  ты сейчас мужчина надо мной,  Церера.

— Никто меня так еще не оскорблял,  – Церера сделала попытку слезть с коленей Мазепы.

Но он крепко держал девушку за талию.

— Я,  хоть и женщина,  но сила у меня мужская,  – Мазепа шутливо укусил Цереру за ушко.

Церера отвернулась от хозяина хутора.

Елисафета коротко взглянула на нее.

«Церера пылает от ярости.

Достал ее философ Мазепа,  которому бык Тореадор на яйца наступил».

— Это мой хутор,  – Мазепа произнес глухо. – Где мой хутор?

Где я? – Хозяин хутора испугал девушек.

Он закатил глаза и бормотал: — В молодости я никого и ничего не боялся,  даже смерти.

Была у меня невеста Афродита невиданной неписанной красоты.

Собрались мы однажды и поехали по миру счастье искать.

Долго плыли по морям,  видели девушек с рыбьими хвостами.

До пояса сверху девушка в море,  как человек,  а ниже пояса – зеленый большой хвост у нее рыбий.

Долго спали в пещерах гор,  даже встречали снежных людей.

Снежные человеки похожи на нас,  только они будто бы медведи огромные.

Прибыли мы на эту гору,  в это благословенное место.

Заходим в  дом,  а в нем свет горит.

«Афродита,  садись к огню,  погрейся,  пока нас хозяин в шею не выгнал».

«Как же я сяду к огню,  если на полу мертвец лежит?» — Афродита с усмешкой посмотрела на меня.

Не боялась она мертвых,  зато я боялся усмешек Афродиты.

«Мы будем здесь ночевать»,  – я сказал строго.

«Ты бы с живыми ночевал,  а не с мертвыми»,  — Афродита лукаво на меня взглянула.

Не понял я тогда значение ее взгляда.

Не понял,  а зря. – Мазепа рыгнул,  но на этот раз в сторону от Цереры. – Я дрожал,  но перед девкой не показывал вида,  что боюсь мертвеца.