Управляться одной рукой было неудобно, и на сей раз у него ушло немало времени на то, чтобы справиться с хоркруксом — хотя, казалось бы, всего и нужно было достать коробку с ядом василиска и ополоснуть в ней чашу. Наконец, ему это удалось, однако змеи почему-то не накинулись на выплывшее из него крохотное облачко, просто напряжённо наблюдая вместе с Мальсибером за тем, как оно плывёт к созданию на его руках.
А потом оно прилипло к его коже — и словно растворилось. Существо издало удовлетворённый звук — а потом внезапно вновь расплакалось.
— Как всё просто, — прошептал Мальсибер, убирая чашу и коробку с ядом и поднося создание к расщелине в камнях.
Ничего не происходило. Мальсибер обескураженно потёр лоб — и, присев на корточки и усадив свою странную ношу к себе на колени, вычерпал из небольшой лунки принесённую им сюда воду. А затем снова поднёс существо к щели.
А потом, словно заворожённый, Мальсибер наблюдал за тем, как из расщелины один за другим выплывают крохотные почти прозрачные облачка, впитываясь без следа в явно радующееся им создание. Которое менялось, всё отчётливее приобретая черты и очертания обычного, только небольшого, человека. Только вот его возраст Мальсибер так и не мог определить: тот казался ему разом и младенцем, и почти что стариком, и взрослым, в расцвете лет мужчиной.
— Если б и дальнейшее было так же просто, — прошептал Мальсибер, поднимая непонятное создание на руки — и только сейчас понимая, что совсем не ощущает его веса. — Что ж, пойдём искать, — сказал он, оглядываясь и встряхивая кадуцей.
Сколько странствовал Мальсибер по здешней серой пыльной тверди, он не знал. Яркие огоньки капель его крови отмечали его путь, так что заблудиться он не опасался — однако никаких следов оставшихся обрывков существа, что он так и нёс на руках, не было.
— Так слоняться можно вечно, — сообщил он обвившим его руку — ту, что держала Лорда — змеям. — Надо как-то приманить их... только я не представляю, как. Позови их, что ли, — попросил он странное создание, так и обнимавшее его своими ручками. — Я замёрз донельзя — меня надолго так не хватит.
Существо у него на руках зашевелилось и забормотало что-то странное, и в этом его лепете отчётливо слышались страдальческие и обиженные нотки.
— Погоди-ка, — вдруг сказал Мальсибер, осенённой неожиданной и, говоря по правде, дикой мыслью. — Давай мы вот что с тобой попробуем...
Он взял нож и без предупреждения полоснул им по руке создания. Оно громко и отчаянно заверещало, змеи зашипели, вытянулись и вдруг потянули его куда-то в сторону.
Мальсибер подчинился и двинулся туда. Шёл он долго, существо на его руках тихо хныкало, и Мальсибер совсем заледенел от источаемого им холода, когда увидел, наконец, парящие впереди него уже хорошо ему знакомые крошечные облачка. Сразу оба. Он пошёл быстрее, и когда оказался совсем рядом, те подплыли ближе, а затем, прилипнув к созданию на его руках, растворились в нём.
— Вот и всё, — сам себе не веря, прошептал Мальсибер — и, обернувшись, почти без удивления увидел совсем рядом с собой тёмную широкую реку, у берега которой стояла лодка.
Пустая.
Никакого перевозчика там не было.
Впрочем, может, так и должно быть?
Оглядевшись, Мальсибер подошёл к лодке и, в очередной раз сдавив свой палец, выдавил пару капель крови. Они упали на самый край берега, почти попав в воду, и Мальсибер почему-то испугался. Но нет, кровь осталась на земле. Постояв ещё немного, Мальсибер с усилием оторвал от себя свою странную ношу и осторожно опустил громко и испуганно зарыдавшее создание в лодку.
— Не бойся, — попросил он ласково. — Всё хорошо. Всё правильно. Так, как должно быть. Тебе пора.
Он попытался оттолкнуть лодку от берега, но ту будто что-то удерживало. Он толкнул ещё раз, и ещё — а потом вдруг увидел на дне длинное весло, которого, он мог поклясться, только что здесь не было.
— Но я не могу, — прошептал он растерянно. — Мне туда нельзя!
Лодка покачнулась. Змеи тихо зашипела, и в голове Мальсибера прозвучали сказанные им слова: "Я всё сделаю". Что ж, пообещал — так делай...
Он в отчаянии оглянулся на сияющие алым цветом капли крови и ступил в лодку. Едва он взял в руки весло, лодка тронулась, мягко и совсем бесшумно, и ему лишь оставалось перемещать весло, выдерживая направление.
Прочь от берега — и прочь от жизни.
Глава 43
На рассвете Гарри, чутко всматривающийся в одну ему видимую дверь, отчаянно вскрикнул и рванулся вперёд — но Эктор и Сириус, с двух сторон вцепившиеся в него, не пустили.