Выбрать главу

— Мы сказали, что он — самка и, похоже, где-то сделал кладку, и теперь мы её ищем, потому что малыши вот-вот вылупятся, — добавила Ровена.

— Идиоты, — фыркнула Регина.

— Идиотки, — ехидно поправил её Ростов. — Хоть и с Рейвенкло, да.

Эти двое — Регина Лестрейндж и Ник Ростов — цапались друг с другом по любому поводу практически с рождения — когда годовалая Регина при первом знакомстве больно укусила Ника, а тот в ответ выдрал ей клок волос. И в любом скоплении народа, они, мгновенно найдя друг друга, тут же начинали выяснять отношения.

— И вовсе там не все были с Рейвенкло! — мгновенно вступилась за неё Ровена.

— Давайте вы потом доспорите? — спросил Мальсибер. — Идёмте, — позвал он, первым входя в опустевший туалет.

— А кто спорит? — удивились сёстры Лестрейндж, однако пошли следом.

Мальсибер подошёл к одному из кранов, украшенному еле заметным изображением змеи, и поманил Поттера:

— Эктор, открыть вход можешь только ты. Здесь пароль на парселтанге — "откройся!"

— Откройся! — прошипел Поттер, а Лестрейндж вдруг вздрогнул и удивлённо посмотрел на него.

Но ничего не сказал.

Раковины дрогнули и начали расходиться в стороны, открыв проход, за которым скрывался каменный жёлоб.

— Это всё, конечно, здорово, — озадаченно проговорил Урфин-Торфинн. — Вниз-то мы, конечно, съедем. А наверх потом как?

— Можно через тот подземный ход, который нашёл Лестрейндж, — предложил Мальсибер.

— А верёвку привязать мозгов не хватит? — фыркнул Блэк.

— А ты носишь с собой верёвку? — ехидно поинтересовалась Регина.

— Я много чего с собой ношу! — гордо сказал Регулус Блэк и, порывшись в карманах, вытащил оттуда свёрнутую в кольцо тоненькую верёвочку с узлами. Он встряхнул её, и она развернулась, одновременно обретя свой нормальный размер. — Сотня футов! — гордо сообщил он товарищам, ловко обвязывая ей одну из труб. — А теперь — поехали! — радостно воскликнул он.

Они спустились вниз по скользкому желобу и, почистив мантии, пошли по усыпанному мелкими косточками каменному полу.

— Не лезьте в разговор, — тихо сказал Эктор Поттер, — и не пускайте девчонок вперёд.

— Чего это? — возмутилась Регина.

— Просто он в тебя влюбился, — шепнул ей Рейвен Мальсибер. — Вот и бережёт.

И, пока она пыталась найтись с ответом, решительно загородил её собой.

Ник Ростов, обладавший прекрасным слухом, подозрительно покосился на Поттера и встал рядом с Мальсибером, прикрывая Ровену Лестрейндж.

И искатели приключений тихо двинулись вперёд по широкому тоннелю, на дне которого тёк тоненький ручеёк.

Они шли довольно долго, пока в конце концов не оказались у тройной развилки.

— И куда нам? — шёпотом спросил Мальсибер.

— Направо, — сказал Поттер, и в то же время Лестрейндж сказал: — Прямо!

— Э? — растерянно спросил Мальсибер.

— Вы определитесь, что ли, — буркнул Ростов.

— Почему прямо? — спросил Поттер Лестрейнджа.

— Не знаю, — удивлённо ответил тот, — мне просто показалось, что это будет... правильно.

— Почему? — настырно повторил Поттер.

— Пошли уже куда-нибудь! — нетерпеливо потребовала Ровена.

— Пойдёмте налево, — предложил Джагсон.

— Вот женишься, тогда и ходи налево! — оборвал его Ростов.

— Жребий киньте, — предложил Мальсибер.

— Точно! — Джагсон достал из кармана галеон, — орёл — направо, решка — прямо!

— А говорил, что всё истратил, — возмущённо сказал Ростов. — Долг отдай!

— Погоди! — отмахнулся Джагсон, подкидывая монету и профессиональным жестом ловя её в ладонь.

Лестрейндж с Поттером переглянулись.

— Орёл, — сказал Поттер.

— Решка, — кивнул Лестрейндж.

— Вот сейчас на ребро упадёт, и что будем делать? — ехидно поинтересовалась Регина.

— Не упадёт! — заверил её Джагсон, не глядя прихлопывая монету ладонью. — Ну, смотрите, — сказал он, открывая галеон.

— Решка, — сказал Ростов и выхватил галеон у Джагсона. — Значит, идём вперёд.

— Эй! — возмутился было Джагсон, но махнул рукой: отобрать что-либо — особенно деньги — у Ростова было невозможно.

— Веди, — неохотно согласился Поттер.

Они двинулись дальше. Ручеёк стал полноводнее, и теперь, чтобы не промочить ноги и полы мантий, им приходилось жаться к стенам. Коридор, по которому они шли, становился все шире, пока, наконец, не привёл их в большой зал, украшенный статуями.

— Мерлин, — опасливо пробормотал Джагсон, — как бы и нам тут не остаться. В назидание потомкам.