Выбрать главу

“Чудовищный позор”, - сказал мистер Кэмпион с большим чувством, чем намеревался. “И это другое дело тоже”, - поспешно добавил он.

“Маленький Рок?” Она пожала плечами. “Так и будет, если это испортит вечеринку. Альберт, ради всего святого, не позволяй им испортить мне вечеринку. Я просто не мог этого вынести. Я серьезно. Для меня это сиротская прогулка. Я умру, если что-нибудь помешает этому. Они кажутся нормальными, эти мужчины. Один из них немного сногсшибателен, не так ли? Светится от этого. Кто эта счастливица?”

Мистер Кэмпион вздохнул. “Чернослив”, - сказал он.

“Чернослив?” Она была потрясена. “О нет, не безнадежная любовь”.

“Боюсь, что так. Забудь об этом”.

“Я постараюсь. Джейк называет ее Снежной королевой. Я называю ее Мраморной Красавицей. Она ни на что не годится этому парню. Он жив ”.

“Пока что”, - печально сказал мистер Кэмпион и отправился на поиски остальных.

Он вышел во двор как раз вовремя, чтобы увидеть Аманду, стоящую на подъездной дорожке и разговаривающую с любопытной скрюченной фигурой, чья одежда землистого цвета обладала такой жесткостью, что весь мужчина казался сделанным из старого дерева. Казалось, они говорили не очень много, но то, как они стояли, наводило на мысль о бессловесном общении, характерном для сельской местности. Когда Кэмпион вышла из дома, пожилой человек направился в сторону амбарного луга, и Аманда повернула голову к своему мужу, который остановился в изумлении. Ибо после того, как он коснулся своего лба, один из больших пальцев Старины Гарри поднялся вверх в жесте одновременно современном и недвусмысленном.

Мистер Кэмпион приблизился к своей жене и нежно взял ее сзади за шею.

“Помогаешь?” поинтересовался он.

“Справедливость должна восторжествовать”. Холодный голос Аманды звучал опасно бесцеремонно. “На вашем месте я бы отправилась за Стариной Гарри. Я думаю, вы обнаружите, что у них есть оружие. Что все это значит для Тонкер?”

“Вы слышали это по телефону, я полагаю?” - невежливо пробормотал мистер Кэмпион. “Он уехал в Лондон”.

“Что думает по этому поводу полиция?”

Он пожал плечами, но в его глазах была тревога. “Это не так безобразно, как могло бы быть, или как будет, если этот идиот не позвонит к трем часам. Они знают, что сами виноваты, не попросив о встрече с ним сразу. В любом случае, Уолли пообещал встать над ним и проследить, чтобы он позвонил в полицию, как только появится. Но он может запросто отойти на ланч перед тем, как отправиться в офис. С Тонкером никогда не знаешь наверняка ”.

К его удивлению, она ухмыльнулась. “Мне нравится старина Тонкер. У него такое ценное чувство меры. О, кстати, вы можете считать, что это старина Гарри убрал все материалы для чтения с тела. Он не делал этого, пока не выяснил, кем был этот мужчина, тогда он подумал, что мисс Диана может быть замешана, поэтому он удалил удостоверение личности на случай, если — вот кто это был ”.

“Это было, Джордж? Как он собирается это оправдать”.

“Он не такой. Старина Гарри ничего не слышит, ничего не видит, ничего не говорит. Он - пресловутая тележка с обезьянами. Об этих бумагах больше никто никогда не услышит. Они не были ценными и мало что значили, и если ты попытаешься расспросить Гарри, ты не только никогда вообще ничего не узнаешь, но и все твои кролики погибнут ”.

“Понятно. Разрешено ли поинтересоваться, откуда вы знаете?”

“О”, - сказала Аманда. “Я родилась здесь. На твоем месте я действительно пошла бы сейчас”.

“Почему?”

Улыбка, необычная как своей милостью, так и лукавством, промелькнула на лице в форме сердца.

“Потому что, если вы этого не сделаете, вы можете пропустить кое-что очень хорошее. Я говорю, я надеюсь, вы не будете возражать, если Лагг, Руперт и я останемся здесь и продолжим нашу работу. Честный Бык угостит вас с Люком обедом в "Гонтлетте". Это должен быть пирог с потрохами.”

“Почему должно быть?” - спросил он.

“Потому что сегодня канун летнего солнцестояния, конечно”. Аманда развернулась на каблуках. “Говорю тебе, чтобы попасть сюда, ты должна знать это место”.

Мистер Кэмпион пересек подъездную дорожку, вошел в белые ворота и обошел сарай, от которого в лучах утреннего солнца сладко пахло смолой. Дойдя до переулка, он остановился. Группа мужчин стояла на пыльной кремнистой поверхности, разглядывая что-то на берегу под живой изгородью. Люк, Саут и констебль ждали сержанта-фотографа, который вернулся в полицейской машине за своим снаряжением. Старины Гарри вообще не было видно.

Люк поманил Кэмпиона к себе. “Посмотри на это”, - сказал он. “Оригинальный не такой уж тупой инструмент. Такой же, с помощью которого Кейн научился оригинальному трюку. Они сказали мне, что оставляют это повсюду ”. Его яркие глаза в треугольных глазницах широко раскрылись. “Неудивительно, что мы, кокни, считаем эту местность опасной”.

Он указал на гнездо в густой траве, где лежал лемех древнего образца, очень длинный в древке и широкий в крыле. Используя свой носовой платок, хотя не было никакой надежды обнаружить отпечатки пальцев на шероховатой и ржавой поверхности, Саут поднял его и перевернул.

“Видишь это?” Он указал на чуть более темное пятно на широком скосе прямой стороны утюга. “Вот оно, все в порядке. Мои парни прочесали луг, как только рассвело, но им и в голову не пришло прийти прямо сюда, на тропинку. Он хихикнул. “Уже совсем близко к хорошему дому, не так ли?”

“Поставь туда сегодня утром”. Тихий старческий голос, раздавшийся откуда-то из области их колен, напугал всех. Старина Гарри материализовался среди них и наклонился поближе к гнезду из травы. “Положил туда сегодня утром, пока кинжал был мокрым”. При этих словах он выпрямился, но остался на добрых полторы головы ниже Люка и Саута, которые оба были крупными мужчинами. Он подчеркивал эту особенность, держась очень близко к ним, так что им приходилось смотреть на него вертикально вниз, в то время как он поднимал к ним свое застенчивое розовое лицо, как ребенок.

“Вот это да”, - пробормотал Люк себе под нос.

Но Саут, который, как и все соотечественники, был не настолько неразумен, чтобы пренебречь туземцем, снова начал ухмыляться и сверкать глазами.

“Ты так думаешь, папа?” - спросил он достаточно вежливо и бросил вопросительный взгляд на констебля, который стал деревянным, как солдат на параде.

“Гарри Буллер, сэр. Пенсионер по старости. Всю свою жизнь проработал где-то здесь. Ловец птиц, сэр”.

“Я многого не знаю. Я очень знающий старик”, - сказал старина Гарри, очень справедливо, как показалось мистеру Кэмпиону.

Хвастовство, однако, привело в восторг Саута, который был доволен собой и в хорошем настроении.

“Откуда ты знаешь, что это было положено туда сегодня утром, приятель?”

Люк привел в действие городскую разведку. “Это ты положил это туда?”

“Нет, нет. Я вижу, что ты смотришь, поэтому я посмотрел, и я вижу под этим следы ”.

“Дагс—ду”, - сказал Саут. “Ду утра. Похоже на дождь, но это не так”, - объяснил он. “Я понимаю, что ты имеешь в виду, папа. Ты не думаешь, что это там уже давно?”

“Нет, нет, трава была бы желтой”. Старина Гарри, казалось, пришел в сильное возбуждение и издал странный высокий трубный звук, в котором едва можно было распознать слова. “Кричите, кто из вас негодует, кричите, кто из вас негодует, кричите, кто из вас негодует”.

Поскольку все остальные потерпели поражение, констеблю, который был угрюмым и немного нервничал, пришлось переводить.

“Он говорит, что трава была бы желтой и белой под утюгом, и что под ней были бы слизни, улитки и другие мелкие паразиты, если бы она пролежала там какое-то время, сэр”, - сказал он Люку, добавив лживо: “Я сам об этом думал”.

Старина Гарри протянул руку, которая выглядела как часть опушенной ивы, на юг.

“Дай мне попробовать это, приятель”, - скомандовал он и взял лемех, осторожно придерживая его носовым платком. “Я видел, как они делают это здесь, на tellyvision”, - заметил он с ужасающей хитростью. “Но этот маленький старина телливизион никогда не видел, что я собираюсь делать”. И очень торжественно он понюхал железо повсюду, как собака.