Выбрать главу

“Он говорит это ей?” - с интересом спросил мистер Кэмпион.

“Конечно, он любит”. Лениво растягивая слова, она продолжала, но ее глаза едва отрывались от темного задумчивого лица напротив. “Он всегда умоляет людей не быть религиозными. Bip пришлось предупредить его, чтобы он был осторожен, чтобы по чистой неосторожности он не опустошил церковь. Реввер говорит, что в частном порядке ты можешь быть таким частным детективом, каким захочешь, но ты не должен слишком много думать об этом, иначе можешь забыться и упомянуть об этом. Однажды зимой он объяснял это Минни, когда она была довольно несчастна, и он спустился туда по снегу, чтобы отнести ей приходской журнал, и она сказала, что, как она предположила, он имел в виду, что джентльмен-христианин никогда не должен подвергаться риску вырождения в вульгарного христианина. Он сказал, что именно это он и имел в виду. А она сказала, что он чертов старый британский обманщик ”.

“Британка?”

“Да, именно это причинило ему боль. Он валлиец. Но у нее был один из ее американских дней. Иногда она одна, а иногда другая; никогда не знаешь наверняка. И поэтому она продолжила упоминать, что, по ее мнению, говоря как, по крайней мере, наполовину добропорядочная американка, стоит только рассмотреть принципы, установленные для английского джентльмена, чтобы точно понять, каким свирепым животным должно быть животное от природы, чтобы поднимать такой шум из-за соответствия им. Не топтать старух, не быть жестоким к детям и так далее. Это была ссора ”.

Она остановилась и медленно повернулась, чтобы наконец взглянуть на него.

“Хорошо, что это закончилось”, - серьезно бубнила она, - “потому что Минни действительно становится все более и более странной. В деревне говорят, что это не религия, это шантаж. Они знают большинство вещей, но обычно немного ошибаются ”.

Мистер Кэмпион ухмыльнулся ей. “Я полагаю, вы просто слышите это на барабанах?”

“Нет”. Чернослив была невозмутима. “Я слушаю. Я не могу подружиться с деревенскими и не умею ими командовать, но я остаюсь рядом, и через некоторое время они просто забывают, что я здесь, и разговаривают. Ты собираешься принести бокалы для Тонкер, или хочешь, чтобы это сделал я?”

Прежде чем он успел ответить, позади них раздался резкий шорох, и служебный тормоз, сработанный с отличием, бесшумно остановился на самом краю гравийной дорожки. Мгновенно пейзаж наполнился волнением.

Несколько растрепанная Аманда, которая была так похожа на саму себя в семнадцать лет, что мистер Кэмпион обнаружил, что рассеянно думает о том, каким глупым молодым дураком был он сам, выскользнула из машины, коротко махнула им, чтобы они оставались на месте, и достала из кузова фургона красивую смешанную сумку. Первым выскочил маленький мальчик, за ним толстая колли викторианского вида и, наконец, под дождем из лимонов появился сам мистер Магерсфонтейн, одетый со вкусом по-спортивному.

И Аманда, и ее сын были одеты в хорошо выстиранные комбинезоны, чей первоначальный ржавый цвет выцвел до розовато-коричневого. Светлые волосы Понтисбриджа, которые можно принять за огонь, когда видишь их под небом Саффолка, пылали на них обоих, Аманда стала немного темнее, но мальчик - настоящий рубин, сияющий на солнце. На таком расстоянии они выглядели до нелепости похожими - две тощие фигуры, наблюдающие за спуском остальных. Не считая того факта, что собака слезла головой вперед, а мистер Лагг этого не сделал, оба представления были удивительно похожи, каждая операция включала в себя много колебаний и мужественности.

Животное принадлежало тете Хэтт и было черно-белой длинношерстной овчаркой. Он был помечен как панда и сейчас, в среднем возрасте, был огромного размера и почти неотличим от панды. Фермер из Инвернессшира, который продал его щенком леди из Новой Англии, отчетливо сказал ей, что его зовут “Чок”, и, не любя уменьшительных, она выгравировала его полностью на его ошейнике — “Чок-айс”. Он был пугающе умен и предполагал, что является единственным хозяином вечеринки. С другой стороны, судя по тому, как он был одет, мистер Лагг, по-видимому, сделал вывод, что считает себя единственным гостем. Рассматривая каждый предмет одежды в порядке их первого появления, он надел теннисные туфли, пару черных парадных брюк, которые он уже надевал, белый льняной пиджак в качестве знака отличия должности, рубашку с открытым воротом, чтобы продемонстрировать свою независимость, и черную шляпу с жестким покрытием, чтобы дать понять местным жителям, что он приехал из цивилизованного города.