1647
Песня Имибэ Куромаро о снеге
Что это на ветвях — то лепестки иль нет? То не цветы ли задержались, опадая? Так взору кажется… Кружась по ветру, снег Упал, снежинками цветы напоминая…1648
Песня девицы Ки Осика о сливах
Не потому ли, что не ведают цветы О том, что в декабре снег белый выпадает, Как пена нежная,— Здесь сливы расцвели, И почками не набухая…1649
Песня Отомо Якамоти о сливе в снегу
Соперничая с белизною снега, Упавшего с небесной высоты, У дома моего Везде на сливах зимних Цветут сегодня белые цветы!1650
Песня, заслушанная [императором Сёму] у Западного пруда во дворце Нара на пиру по случаю подношения первых колосьев риса
Снег, падающий на верхушки сосен, Растущих около застывшего пруда, Покрой все сотнями слоев, Прошу тебя, Чтоб даже завтра мог я любоваться!1651
Песня госпожи Отомо Саканоэ
О, если белый снег, подобный пене, Все будет падать бесконечно Эти дни, Душистой сливы первые цветы Навряд ли опадут, завянув…1652
Песня дочери Осада Хироцу о сливе
Хоть любовалась я цветами сливы, Срывая их и не срывая их, Но все-таки С цветами этой ночи, Я не могу сравнить цветов других!1653
Песня девицы из рода Агатаинукай, в которой чувства сравниваются со сливой
Когда бы, как сейчас, всю жизнь Мы чувства свежие В сердцах своих имели,— У белых слив, что раньше всех цветут, На землю б лепестки не облетели!1654
Песня госпожи Отомо Саканоэ о снеге
Ах, белый снег, что нынче выпал здесь, В тени зеленых сосен На асадзи, Навряд ли этот снег останется, как есть И не исчезнет, до конца растаяв! ЗИМНИЕ ПЕСНИ-ПЕРЕКЛИЧКИ (ПЕСНИ ЛЮБВИ)1655
Песня Микуни Хитотари
Как тает снег, упавший на листы Зеленых трав суга на той горе высокой, Вот так же я… Коль спросят, скажешь ты, Что таю я, объят тоской глубокой!..1656
Песня госпожи Отомо Саканоэ
Как только в чарках с налитым вином Плыть будут сливы нежной лепестки, И выпьют чарки те Любимые друзья, Пусть сливы облетят, мне будет все равно!1657
Ответная песня
Чиновникам — и тем Пир малый разрешен. И разве только ночью ныне Мы будем это пить вино? О нет, прошу, не опадайте, сливы!1658
Песня императрицы из рода Фудзивара, преподнесенная императору [Сёму]
Когда б вдвоем С моим любимым Могла бы любоваться я, Какая б радость мне была От выпавшего наземь снега!1659
Песня дочери Осада Хироцу
Как снег, что, падая вокруг, ложится На славные деревья хиноки И нет конца ему,— Я без конца тоскую! Приди же этой ночью, милый друг!1660
Песня Отомо Суругамаро
Как будто отголоски дальней бури, Которая у слив сорвала лепестки, Так слухи о тебе… И вот люблю я снова, И счастлив я, и больше нет тоски!1661
Песня девицы Ки Осина
Так ясно светит в час ночной луна В извечном и далеком небе! Цветы у слив раскрыли сердце — так и я… О милый друг, о ком я думою полна, Кому раскрыла настежь сердце!1662
Песня старшей сестры из Тамура, посланная младшей сестре в Саканоэ
Как тает снег, напоминая пену, Так таю я, влача удел земной, И лишь мечта, Что встречусь я с тобой, Дала мне силы жить поныне!1663
Песня Отомо Якамоти
Когда на землю, падая, ложится Снег белой пеною, с высот небес летя, Холодной ночью Без твоих объятий Навряд ли я смогу уснуть один…
КНИГА ДЕВЯТАЯ
1664
Песня императора Юряку
Всегда оленя раздавались стоны В ущельях Огура, Лишь вечер наставал, Но нынче ночью больше он не плачет, Как видно, наконец, он задремал!1665–1666
Две песни времени путешествия императора Дзёмэй по провинции Ки
1665
{Неизвестный автор}
Для любимой моей Собираю я в дар дорогие каменья, Ах, с далеких просторов необъятного моря Принесите с собой мне сверкающий жемчуг, Волны белые взморья!1666
{Неизвестный автор}
От тумана поутру Платье влажное свое, Верно, и не просушив, Ты один, любимый мой, Горною тропой идешь…1667–1679
Тринадцать песен времен путешествия экс-императрицы Дзито и императора [Момму] по провинции Ки зимой первого года Тайхо, в десятом месяце