Выбрать главу

2110

Все люди говорят, Что хаги — это осень, Пусть говорят, другое я скажу: Когда у обана раскроются верхушки, То будет знак, что осень к нам пришла.

2111

О эти сорванные нежные цветы Осенних хаги, Что принес гонец Мне с веткой яшмовой, как дальний твой привет,— Ведь сколько ни смотрю, не налюбуюсь я!

2112

Когда бы нежные цветы осенних хаги, Что расцвели у дома моего, Цвели бы вечно, Я могла бы их показать тому, Кого я жду. Недаром руки бедные мои Сажали, устали не зная: Лишь выйду посмотрю — Чудесно расцвели У дома первые цветы осенних хаги.

2114

На взращенный мной У дома моего, На цветок осенний, нежный хаги Кто-то наложил запрет святой, Не сказав мне ничего об этом…

2115

Лишь только тронешь лепестки рукой, Они окрасят сразу рукава, И жаль, коль эта белая роса Опасть заставит Оминаэси цветы…

2116

О хаги нежные, что здесь цветут, И белую росу Упорно побеждают… Как будет жаль, коль наземь опадут, Ах, дождь, не лей, не дай цветам увянуть!

2117

Как девушки, сменяясь меж собой, На смену лета осень к нам приходит, И рис в полях снимают молодой, Как видно, сроки жатвы наступили: Цветы осенних хаги расцвели.

2118

В полях, Где утром стелется туман, Не нынче ль опадут Цветы осенних хаги? А я и наглядеться не успел…

2119

Вот расцвели цветы осенних хаги, Что посадил любимый, говоря: “Коль будешь ты еще любить меня, Пусть будут памятью О нашей встрече”.

2120

Хоть думаю о том, Что я не исчерпал Свою любовь к осенним нежным хаги, Но все равно, увы, ведь не увидеть мне Увядших лепестков расцветшими цветами.

2121

Осенний ветер с каждым днем сильней… Суровыми его порывы стали. И будет жаль, коль в Такамато вдруг В полях осыплются Цветы осенних хаги.

2122

О, сердца рыцаря Нет больше у меня. Ужели только из любви К осенним хаги На этом свете мне, страдая, жить?

2123

Вот дни осенние, которых ждал, Пришли. И все-таки Цветы осенних хаги Ведь до сих пор еще не расцвели.

2124

Цветы лиловые осенних хаги, Что ждал с любовью я, Что видеть я хотел, Так дивно расцвели, что даже ветви Под тяжестью цветов склонились до земли…

2125

Когда на дальних Касуга- полях Осыплются цветы осенних хаги, Пусть лепестки С восточным ветром прилетят И утро каждое здесь наземь будут падать…

2126

Не оттого ли говорят всегда, Что будто бы цветам осенних хаги С гусями дикими встречаться не судьба.— Лишь стоит им вдали гусей услышать крики, Как наземь опадают лепестки…

2127

У хаги, что сажал, Чтоб показать любимой, Когда осенние наступят дни, Не оттого ли, что холодный выпал иней, Все до конца осыпались цветы…

2128–2140

Поют о гусях

2128

Ах, гуси, Что с осенним ветерком Спешат в Ямато, мимо пролетая, Все больше удаляются от нас, Вдали скрываясь между облаками…

2129

О гуси, что летите вдаль, крича, Скрываясь в утреннем тумане, Когда еще не занялась заря, Моей любимой Весть вы передайте!

2130

Те гуси, что кричали раньше У дома моего все эти дни, Сегодня, в час ночной, Кричат над облаками. Быть может, в край родной они летят?

2131

Чудесный свет бывает у луны, Когда олени Навещают жен… Гусей далеких крики здесь слышны, Они сейчас, как видно, прилетают.

2132

С той поры, как стали слышны крики В небе, далеко за облаками Пролетающей гусиной стаи,— Падает на землю мелкий иней. О, как холодно сегодня ночью.

2133

Когда созревший рис в осеннем поле Я кончил жать, Послышались вдали Гусей летящих жалобные крики,— Как видно, время подвигается к зиме…

2134

Шелестя травой высокой оги, Возле берегов, заросших тростниками, Начал дуть в полях Осенний ветер,— Гуси в небе с криком пролетают…

2135

В Нанива, морской волною озаренной, В бухте Хориэ, Как видно, приютились Гуси дикие меж тростников зеленых, Несмотря на выпавший холодный иней…

2136

Стали далеки тоскующие крики Пролетающей гусиной стаи Через горы, Где осенний ветер дует,— Верно, в облаках она небесных скрылась…