2190
У ворот моих Заалела мелкая трава, В Ёнабари, На полях Намисиба, Верно, клены осыпаются теперь…2191
Как только стало слышно где-то, Что гуси дикие кричат, Как в Такамато Травы на полях Покрылись сразу ярко-алым цветом.2192
Когда любимый в белотканом платье Пройдет, ветвей касаясь, Горною тропой, Как, верно, заалеет это платье,— Ведь горы алою окрашены листвой.2193
Ах, оттого что с каждым, с каждым днем Сильнее дует здесь осенний ветер, Листва деревьев На густых холмах Вся засверкала ярко-алым цветом!2194
Гуси с криком Нынче прилетели, И тотчас же Тацута- гора, Где кроят заморские одежды, Засверкала алою листвой!2195
Слышен в отдаленье крик гусей, И, наверно, вслед за криком этим, Послезавтра Касуга- гора Засверкает ярко-алым цветом.2196
Оттого, что моросят без перерыва Мелкие осенние дожди, Даже листья на деревьях хиноки, Тем дождям противиться не смея, Ярко-алым цветом налились.2197
И хотя не моросили долго Мелкие осенние дожди, Все равно Гора зеленая Оки Засверкала ярко-алым цветом.2198
Дует ветер, и все время листья клена Наземь осыпаются с ветвей, Даже и на миг В Аганомацубара Не увидишь белого песка…2199
Сидел я дома взаперти И предавался грустным думам, А нынче посмотрел: Ах, Касуга- гора Вся засверкала ярко-алым цветом!2200
Покрыты белою росою В сентябре Все горы, распростертые в округе. Украсятся пурпурною листвой, И будет дивно любоваться ими.2201
Когда собрался в путь к своей жене И, лошадь оседлав, с трудом стал пробираться По узким тропам Через горы Икома, У кленов алых стали листья осыпаться…2202
Как видно, срок пришел Алеть листве, Когда увидел я, что заалела И ветка лавра На луне.2203
“Наверное, в селениях кругом Уже холодный иней выпадает”,— Подумал я, взглянув на выси гор, Что засверкали алым кленом В Такамацу.2204
Ах, оттого, что с каждым, с каждым днем Осенний ветер дует все сильнее, Густым покровом выпала роса, И потому вся нижняя листва осенних хаги Засверкала алым цветом.2205
Ах, у осенних нежных хаги Вдруг алой стала нижняя листва, Не оттого ль, что все сильнее ветер, Когда проходят Новояшмовые месяца…2206
В зеркало кристальное глядят… На горе Минабутияма, Верно, нынче Выпала роса: Облетают листья алые с ветвей…2207
Вот трава асадзи ярко-алым цветом Засверкала возле дома моего. В Ёнабари На полях Нацуми, Верно, мелкие дожди идут…2208
С тех пор, как холодом звучат Гусей далеких жалобные крики, На всех холмах Листва плюща кудзу Вся засверкала ярко-алым цветом.2209
Нижняя листва осенних хаги, Вся сверкающая алым цветом, Заменила блеск цветов опавших, Но пройдет пора ее цветенья, И тогда — как тосковать я буду!2210
Сверкающие листья алых кленов Несутся в водах Асука- реки, Наверное, они Со склонов Кацураги, Где нынче осыпается листва…2211
Заветный шнур у милой завязав, И говоря: “Его я развяжу”,— Отправляются в далекий путь… Ах, на Тацута- горе как раз теперь Начала алеть зеленая листва…2212
Со дня того, когда раздались крики Гусей далеких в вышине, Гора Микаса В Касуга, где клены, Покрылась ярко-алою листвой.2213
От росы, что в алый час рассвета Выпадала эти дни на землю, Возле дома Вся долина хаги Засверкала алою листвою.2214
И Тацута- гора, Где лишь наступит вечер, Как гуси пролетают в вышине, Вся засверкала ярко-алым цветом, Опередить стараясь мелкий дождь…2215
Когда настанет ночь, Не лей здесь, дождь, не надо! Так будет жаль, когда вдруг облетит Листва пурпурная Осенних хаги.2216
Вот первую осеннюю листву Сорвав в столице старой с алых кленов, Держа ее в руках, Сюда теперь пришел, Принес для той, что красоты их не видала.2217
У дома твоего Так быстро нынче Опала кленов алая листва. Наверно, мелкими осенними дождями Она была насквозь увлажнена.