Выбрать главу

2295–2297

Глядя на алую листву

2295

Ведь с каждым, с каждым днем Пурпурнее листва Плюща зеленого близ дома моего, Ты не приходишь эти дни ко мне, О, что, скажи, на сердце у тебя?

2296

Как, наверно, буду тосковать, Не встречаясь с милою женой До поры, как станет алою листва Дикого плюща Средь распростертых гор

2297

Дитя прекрасное, как листья алых кленов, Нельзя пройти не глядя на нее, Но, зная, что она — жена чужая, Смогу ли ею любоваться я, Хотя о ней все время я тоскую.

2298–2300

Глядя на луну

2298

Когда сидела я, поникнув, Тоскуя без тебя, одна, С далеких гор Подул осенний ветер И закатилась на небе луна…

2299

Ты не осенних ли ночей луна? Все прячешься за облаками, На краткий миг и то Не вижу я тебя, И оттого тоскую я ночами…

2300

Сияет предрассветная луна Весь этот долгий месяц, Весь сентябрь… Когда бы ты все время приходил, О, разве б я так сильно тосковала?

2301–2303

О ночах

2301

Хоть думаю порой: “Довольно, Не буду я тебя любить”, И все же в ночь, когда осенний ветер Подует холодом, Тоскую о тебе.

2302

Наверно, думают в селенье люди: “Нет, верно, сердца у него: Такою долгою, осенней ночью Он только спит, Не глядя на луну”.

2303

Все говорят, что очень долги ночи Осеннею порой, Но это лишь слова: Когда любовь, скопившуюся в сердце, Захочешь утолить, как коротки они!

О платье

2304

Когда похожее на крылья стрекозы, Красивое, сверкающее платье Не буду надевать И поднесу тебе, Ты будешь в нем, наверно, даже ночью. ПЕСНИ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ

2305

Бывает, что отправясь в дальний путь, Заветный шнур в пути своем развяжут, Но полон я забот И сплю совсем один Ночами долгими на одиноком ложе…

2306

Когда здесь мелкий дождик моросит В ночь с предрассветною луною, Хочу, любимый мой, я быть с тобою, Который обо мне в пути грустит И не развязывает шнур заветный…

2307

Та белая роса, что с высоты упала На клена алый лист, Окрасилась сама… Когда я думал, что любовь скрываю, Кругом пошла крикливая молва…

2308

Когда льет дождь, то горная река Стремительно бежит И рушится о скалы. Любовь твою нетрудно погубить, Моя любовь — совсем иная… ПЕСНЯ-АЛЛЕГОРИЯ

2309

Ведь даже алый клен Священных храмов, Где молятся жрецы своим богам, И тот, листву на землю осыпая, Обходит, говорят, запрета знак. СЭДОКА

2310

Сверчок, Поющий всю ночь у постели, Трещит, трещит и будит меня, Я просыпаюсь, О милом тоскую И больше заснуть не могу…

2311

Камыш, на флаг похожий, не цветет, Колосья не видны, — так и любовь моя, Которую таю, Хотя один лишь миг, Что жемчугом блеснул, Я видеть мог тебя… РАЗНЫЕ ПЕСНИ ЗИМЫ

{Из сборника Какиномото Хитомаро}

2312

На мой рукав Упал летящий град, Я градины возьму и спрячу поскорей, Не дам растаять граду моему, Чтоб показать возлюбленной моей.

2313

Верно, горы распростертые высоки, Если град идет на этом берегу, В Макимуку, И летя, ложится На верхушку маленькой сосны…

2314

В Макимуку Над горами Хибара Облаков на небе нынче нет, А с верхушек сосенок зеленых Вниз струится белой пеной снег.

2315

Средь распростертых гор тропинки не найду, Найти в горах теперь дорогу трудно, Все оттого что выпал сильный снег, К земле склонивший Даже ветви дуба.

2316–2324

Поют о снеге

2316

На пики гор вблизи столицы Нара Туман опять спустился и осел, И вижу я теперь — недаром В тени забора снег Растаять не успел.

2317

О, если б падал настоящий снег, Он должен был бы промочить насквозь, До рукавов, Но тот желанный снег, Не долетая, тает в небесах…

2318

Была холодной ночь, и потому, Когда я утром двери отворил, Из дома вышел И взглянул кругом: Над садом хлопьями на землю падал снег.

2319

Когда спустились сумерки кругом, Проникнул холод в рукава мои, И в Такамацу, вижу я, На склонах гор, Деревья все до одного в снегу!