Выбрать главу

2423

В конце пути — Гора Фукацусима, “симаси” значит “миг”… Ах, даже краткий миг, Не видя глаз твоих, Мне тяжко нестерпимо.

2424

Зеркало украшено шнурами… Не-Развязывай зовется та гора, Ах, из-за кого же, Когда ты приходишь, Лягу, шнур заветный я не развязав?

2425

Хоть имею я коня, его не оседлав, Я пешком из края в край прошел Гору Ковата В стране Ямасина — До того замучила меня любовь.

2426

Среди дальних гор Легкой дымкой стелется туман, Я все дальше, дальше ухожу… И очей любимой я уже не вижу И тоскую всей душой о ней.

2427

На реке на Удзи там и тут на отмель Набегает бурная волна Непрерывно… Непрерывно моим сердцем Управляет милая жена…

2428

Удзи — род, где люди в тихая одеты… На реке на Удзи переправа есть. Быстро там теченье… Пусть не скоро встреча, Все равно моею будешь ты женой.

2429

Из-за тебя, что мне была мила И что со мной встречаться здесь не стала, Напрасно только В светлых водах Удзи Подол у платья промочил насквозь.

2430

Ах, не вернется никогда назад Текущая вода реки прозрачной Удзи, Где быстро пены исчезает след… Я полюбил тебя однажды, дорогая, И для меня возврата также нет.

2431

У реки, у быстрой Камогава, На низовье воды тишины полны… После мы спокойно встретимся с тобою, Пусть сейчас не вышло Ничего у нас.

2432

Оттого что о любви сказать словами Слишком страшно показалось мне, Я силой воли заглушил в себе, Как реки горные, Бушующие чувства.

2433

Жизнь, на которую надеяться напрасно, Как на воде писать рукой число, Богов я умолял Продлить еще, Чтоб встретиться с любимою моею.

2434

Как волны, выходя из берегов, Бегут порой неведомо куда, Другому сердце Не отдам я никогда, Пусть даже я, любя тебя, умру!

2435

В море, в стороне далекой Оми, В белой пене катится волна… Хоть не знал пути, Но к дому милой Я пришел семь дней шагая по горам.

2436

Ах, и большие корабли, Войдя в залив Катори, Якори бросали. Какой на этом свете человек Не ведает ни горя, ни печали?

2437

Как бурная волна, что прячет вдруг от глаз Морские водоросли, гнущиеся долу, И в сто рядов и в тысячи рядов Бежит вперед сильнее и сильнее,— Так все сильнее и сильней моя любовь.

2438

Молвы людской, поверь, недолог срок, Любимая моя,— Ведь глубже моря, где тащат сети, Глубже в сотни раз Любовь моя, скрываемая мною.

2439

В море, в стороне далекой Оми, Остров Окицусимаяма… Дальше — глубже море… Так с моей любимой: Все сильней о ней шумит молва.

2440

Ах, корабль, плывущий по просторам дальним В море, в стороне далекой Оми, Бросив якорь, успокоился у брега. Так и я, душою успокоясь, Жду ответа твоего, друг милый.

2441

Моя любовь скрывается в душе, Как в зарослях травы скрывается болото, И оттого что слишком тяжко мне, Я произнес моей любимой имя, А должен был хранить его.

2442

Пусть велика земля, но даже и она Имеет свой предел. Но в мире этом есть Одно, что никогда не будет знать конца, И это бесконечное — любовь.

2443

Среди источников, среди болот, В местах, где скрыто все горами, Пройду насквозь я — Даже через скалы — Вот какова моя любовь!

2444

Стреляет белый лук из дерева маюми В горах Исобэ здесь… Ах, разве жизнь вечна, Как эти ввысь поднявшиеся горы? Могу ли вечно о любимой тосковать?

2445

В стороне, называемой Оми, под волнами моря Дорогая жемчужина есть, погруженная в воду, И, не зная ее, Я любил ее всею душою, А теперь я люблю еще больше, чем прежде.

2446

Яшму белоснежную возьму, Раз я взял ее, то ею завладею, И отныне — Яшмой сделаю своею, О, хотя б на миг, пока я с ней!

2447

Эту белую яшму, С тех пор как на руки она мной надета, Не забуду, я думал, И думы об этом Неужели когда-либо станут иными?

2448

Как яшму белую, бывает, иногда Нанижешь редко — бусы все отдельно, А свяжешь нить — И встретятся тогда,— Вот так и мы с тобою, дорогая…

2449

У горы Кагуяма Тянутся вдоль склонов облака, И она едва-едва видна. О любимой, что я видел, как в тумане, Верно, долго буду тосковать потом.