Выбрать главу

2950

Когда увидел я, любимая моя, Что ночью ты ко мне Выходишь из ворот, От счастья сердце упорхнуло в небеса, Хотя я сам шагаю по земле!

2951

Заветный шнур, что был завязан в Цубаити, На перекрестке множества дорог, Куда мы выходили нынче, Чтоб песни петь и танцевать, Как будет жалко мне шнур этот развязать!

2952

Мои года уж к старости идут, И оттого с такой тоскою Мечтаю о тебе порою, К чьим белотканым рукавам Давно привык…

2953

Ах, слезы, что я лью, Тоскуя о тебе, Смочили даже белотканый мой рукав, И я не знаю, как теперь мне быть. Спасенья от тоски мне не найти…

2954

Оттого ли, что давно я знаю: Нам теперь не встретиться с тобой,— Мой рукав Из белоснежной ткани Не бывает никогда сухой!

2955

Уж не во сне ли снится это? — В смятенье бедная душа,— Ведь весть от милого пришла, Что так давно От взоров скрылся!

2956

О, милый облик, Что я вижу в снах, Которые чернее ягод тута, Все эти новояшмовые годы, Все месяцы минувшие подряд!

2957

Отныне Хоть и буду тосковать, С тобой не повстречаться больше мне! Прошу тебя, являйся мне во сне, Не покидая ложа моего!

2958

Хотя б во сне, Где не увидят люди И где никто не упрекнет меня, Являйся мне всегда, прошу тебя, И, может быть, тоска моя исчезнет!

2959

Наяву Прекратились желанные вести, О, пускай хоть во сне Постоянно б ты грезилась мне До тех пор, когда снова с тобой будем вместе!

2960

В непрочном этом бренном мире Нет сердца бодрого Отныне у меня. Без встреч с тобой, любимая моя, Проходят чередою годы…

2961

Хотя и считаю, Что это простые, Обычные в мире непрочном слова, Но все же в смятении сердце всегда, Когда беспрестанно слова эти слышу!

2962

В эту ночь, что черна, Словно черные ягоды тута, Когда разлучен с белотканым твоим рукавом, Если быстро наступит рассвет, что мне в этом? Пусть наступит, раз мы эту ночь не вдвоем!

2963

Ужели не удастся мне уснуть Спокойным сном, Как спят другие люди, Раскинув белотканый свой рукав, И буду я опять грустить о милой?

2964–2985

Песни, в которых высказываются думы и чувства в сравнении с чем-либо

2964

Ах, о тебе, что так ничтожен оказался, С любовью думала тогда: “Когда б он платьем был, Надела б на себя, Поближе к любящему сердцу!”

2965

Когда считала бы тебя подкладкой У платья черного, Что носят бедняки, О, разве б так молила я прийти? Но все равно ты не явился…

2966

Платье в алый цвет слегка Лишь покрашено пока, О, кого не замечала, Кем всегда пренебрегала, Полюбила нынче я!

2967

Взглянул я на стежки у платья, Которое даря сказала ты тогда: “Когда пройдут года, гляди на них все время, В разлуке, милый, вспоминай меня!” — Взглянул — и сердцу стало тяжко!

2968

Цвета черного Простое платье! Нету ведь подкладки у него… Из-за той, что, верно, сердца не имеет, Я живу всегда исполненный тоской!

2969

Как незастегнутое платье в беспорядке,— В смятенье думы И в душе тоска, И нету никого, кто бы спросил меня, Из-за чего случилось это.

2970

Как в персика нежнейший цвет Слегка окрашенное платье, Любовью легкою любя, Тебя, любимая моя, Ах, разве б я с тобой встречался?

2971

Как рыбаки, что выжигают соль для государя, Привыкли платье грубое носить Из ткани фудзи, Я к тебе привык, Но каждый раз вновь восхищен тобою!

2972

Платье красное С подкладкой красной, Я хочу, чтоб длинным было ты! Милый друг, кого хочу любить я долго, Эти дни не кажет глаз своих…

2973

Нижут жемчуга прекрасные на нить… Никогда никто мне не развяжет Мой заветный шнур, Что был тобой завязан С тем, чтоб навсегда любовь хранить!

2974

И, не пытаясь даже развязать У пояса лилового узлы, Ужели буду я Напрасно тосковать О дорогой возлюбленной моей?

2975

Не развязывая узел у шнура Из парчи корейской, Что тобой завязан, Я молюсь и встречи жду с тобой, Но надежды нету на свиданье!..

2976

Как лиловый мой заветный шнур — Никому не виден цвет его, Не видна любовь. Засохну от тоски: Встретиться с тобой надежды нет…