Выбрать главу

3303

Люди из села Мне передавали так: “Милый твой супруг, О котором ты грустишь, Ехал на своем коне, Ягод тутовых черней, Из ущелий горных скал Каминаби, Где лежит В беспорядке на земле Клена алая листва… Много отмелей речных, Дальних отмелей речных Перейти ему пришлось, Был в печали он большой, Встретясь с нами на пути”,— Вот что люди из села Передали мне.

3304

Каэси-ута

Лучше не слыхала б я, Лучше бы молчали все! О, зачем, зачем О судьбе твоей, мой друг, Люди передали мне? ПЕСНИ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ, ИЛИ ПЕСНИ-ДИАЛОГИ

3305

Не печалясь ни о чем, Я хотел свой путь пройти, Но когда взглянул кругом, На покров весенних гор, Словно цуцудзи цветы, Ароматами полна Дева вспомнилася мне. Словно сакура цветы, Блеска вешнего полна Дева вспомнилася мне, Говорят, ведь это ты Мне принадлежать должна, Говорят, ведь это я Предназначен для тебя. “И суровая гора Станет ближе, Если к ней Человеку подойти”,— Говорит народ. Так и сердце непременно Полюбить твое должно!

3306

Каэси-ута

Что сделать мне, чтоб перестать любить? Молился я богам И неба и земли, Но понапрасну я молил богов: Я стал любить тебя еще сильней.

3307

Ведь и я тебя люблю, Оттого-то много лет С детства, с той поры, Когда Стригли волосы мои, С той поры, как поднялась Я, как померанца ветвь У верхушки молодой, Долго так и глубоко Скрыто, Как на дне реки, В сердца глубине всегда Я ждала твою любовь.

3308

Каэси-ута

Ах, как и ты, молилась я богам И неба и земли, Чтобы забыть любовь, Но понапрасну я молила их: То, что зовут любовь, не хочет знать конца.

3309

Из сборника Какиномото Хитомаро

Не печалясь ни о чем, Я хотел свой путь пройти, Но когда взглянул кругом На покров весенних гор, Словно цуцудзи цветы, Ароматами полна Дева вспомнилася мне. Словно сакура цветы, Блеска вешнего полна Дева вспомнилася мне. Говорят, ведь это ты Мне принадлежать должна? Говорят, ведь это я Предназначен для тебя? Что ты думаешь, скажи! Думаю я так: Я давно тебя люблю, Уже долгих восемь лет, С детства, с той поры, Когда Стригли волосы мои И ребенком я была. С той поры, как поднялась Я, как померанца ветвь У верхушки молодой, Долго так и глубоко, Скрыто, Как на дне реки, В сердца глубине всегда Я ждала твою любовь!

3310

В запертую среди гор В эту малую страну Хацусэ Когда пришел, Чтобы взять себе жену, Небо сплошь заволокло, Вот и снег пошел, Майский свод заволокло, Вот и дождь пошел. Птицы, что живут в полях, Кулики теперь кричат, Птицы, что живут в домах, Петухи теперь поют. Может наступить рассвет, Эта ночь к концу идет, Я хочу войти в твой дом, Так открой скорее дверь!

3311

Каэси-ута

В запертой среди высоких гор Здесь, в стране далекой Хацусэ, Дева милая моя живет, Пусть мне по камням пришлось шагать, Снова я пришел сегодня к ней.

3312

О любимый мой, Что явился взять жену В запертую среди гор В нашу малую страну Хацусэ, Ведь в доме здесь Мать моя лежит, Во дворе у дома здесь Мой отец лежит. Коли встану, подымусь, Все увидит мать, Коли выйду и пойду, Будет знать отец! А за это время ночь, Ягод тутовых черней. Сменит на земле рассвет. И никак не быть тому, Что задумал ты в мечтах, Милый, тайный мой супруг!

3313

Каэси-ута

Если б только эта ночь, Ночь, когда явился ты, по камням проехав вброд На коне на вороном, ягод тутовых черней, Если б только эта ночь Вечно длиться бы могла!