3663
[Неизвестный автор]
Наванори — прибрежные травы Морского владыки. Верно, милая, зная, что время их сбора пришло, Ныне ждет, что приду, Но за месяцем месяц проходит…3664
[Неизвестный автор]
Рыбаки и рыбачки, что заняты рыбною ловлей В этой бухте Сика, Только стало светать, Верно, берег теперь огибая, поплыли: Слышны всплески весла…3665
[Неизвестный автор]
В тоске о милой Я уснуть не в силах, А в это время, скрытые от глаз туманом утренним В час алого рассвета, В далеком небе гуси дикие кричат!3666
[Неизвестный автор]
Лишь вечер настанет, Сразу холоден ветер осенний. Пойду и надену скорее одежду свою, Что готовила милая мне, Провожая с любовью в дорогу…3667
[Неизвестный автор]
Похоже, в пути я Скитался немало,— Как взглянешь на грязь, что пристала к одежде, Которую ныне ношу постоянно, Которую в дар получил от любимой!Прибыв в Карадомари в уезде Сима, что в провинции Тикудзэн, причалили к берегу и провели там три дня. Луна в эти ночи сияла необыкновенно ярко. И тогда были сложены шесть песен, в которых каждый, любуясь лунным сиянием и томясь в далеком странствовании, выразил свои чувства и думы.
3668
{Песня посла}
Хоть считают, что Дадзайфу тоже Государя дальнее владенье, Но в дороге Много дней минуло, И тоской я полон по родному краю!3669
{Песня старшего судьи}
Обо мне, для кого Светят ночью огни, Хоть я и в пути нахожусь, Может быть, дорогая жена в темноте Постоянно в разлуке грустит…3670
[Неизвестный автор]
Бывают дни, когда в Карадомари, В заливе Ноко, Волны не встают. Но не бывает даже дня в разлуке, Когда бы я о доме не грустил!3671
[Неизвестный автор]
Если был бы луною, плывущей Ночью черной, Как ягоды тута, О, как встретиться мне бы хотелось С моей милой, оставшейся дома!3672
[Неизвестный автор]
В извечном небе Светится луна, И видно, как огни сверкают всюду, Что зажигают рыбаки, Идя на лов…3673
[Неизвестный автор]
Когда ветер подует, Говорят, очень страшны В белой пене встающие волны на море, И поэтому в гавани Ноко, причалив, Уже много ночей на стоянке проводим!..3674–3680
Семь песен, сложенных, когда корабли стояли в гавани Хикицу
{Две песни старшего судьи}
3674
Тяжел был путь, Где на полях трава служила мне в скитанье изголовьем, Что я затосковал, И вот средь гор Кая В ответ раздался горький плач оленей!3675
О, слышали ли там, В столице дальней, люди, Что встретились тяжелые нам дни, Когда кругом в открытом море волны Вздымались в белой пене высоко!3676
[Неизвестный автор]
Если б сделать мне своим гонцом Гуся дикого, Что в небесах летит, И в столицу Нара с ним послать О себе с дороги дальней весть!3677
[Неизвестный, автор]
Хоть и цветут цветы прекрасных хаги, Что блеском заполняют все поля Осеннею порой, Но любоваться ими не суждено: Ведь я теперь в пути…3678
[Неизвестный автор]
В тоске о любимой сном не мог я забыться, А в поле осеннем в ночной тишине Горько плакал олень: Он сдержать был не в силах Безутешной тоски о жене…3679
[Неизвестный автор]
К большому кораблю Приладив много весел, Я думал, что дождусь Погожих, ясных дней, А вот уж месяцы прошли напрасно!..3680
[Неизвестный автор]
Долги ночи, И сном я забыться не в силах, А средь гор распростертых, Принца горного громко кричать заставляя, Горько плачут олени!..3681–3687
Семь песен, сложенных ночью, когда корабли стояли, в гавани Комасима в уезде Мацура, в стране Хидзэн, в которых каждый выразил тоску, навеянную странствием, глядя вдаль на вздымающиеся морские волны
3681
{Песня Хата Тамаро}
Сусуки и осенний нежный хаги, Которые растут у дома моего, Которыми мечтал, Вернувшись, любоваться, Наверное, там отцвели давно!..3682
{Песня девушки}
Молясь богам И неба и земли, Я буду ожидать тебя домой. Скорее возвращайся, милый мой, Ведь ожидать мне будет тяжко!3683
[Неизвестный автор]
Тоски я полон о тебе… Моя любовь Не покидает никогда меня, И новояшмовые месяцы идут, Свободного не оставляя дня!..