Выбрать главу

3698

И глушь далекую, Как дальний свод небес, Ведь озаряет эта же луна, И все же, о любимая моя, Как далека ты от меня в разлуке!

3699

Настала осень, И, как видно, Не в силах выдержать холодную росу, Все горы, что стоят вокруг столицы, Покрылись ярко-алою листвой!

3700–8717

Восемнадцать песен, сложенных во время стоянки кораблей в бухте Такасики, в которых каждый выразил свои думы

3700

{ Песня посла}

Листья алых кленов, Что сверкали У подножья распростертых гор, Может быть, сегодня все опали, Беспорядочно смешавшись на земле…

3101

{Песня помощника посла}

Когда в Такасики мой взгляд упал На алую листву цветущих кленов, Я понял — встречи срок, Что ждать ты обещала, любимая моя, Уже настал!

3702

{Песня старшего судьи}

В бухте Такасики алые клены, Прошу, не роняйте на землю листву, Пока не уеду В далекие страны И снова из дальних краев не вернусь!

3703

{Песня младшего судьи}

В бухте Такасики Склоны горы Уэката Окрасились ныне повсюду В густые тона И блещут листвой ярко-алого цвета!

{Две песни девушки из Цусима по имени Тамацуки}

3704

Средь гор в опавших Алых листьях клена, Плывущих кораблей Плененная красой, Я вышла на берег, чтоб встретиться с тобой!

3705

Твой корабль, Что уходит из бухты Такасики ныне, По дороге сгибая морские жемчужные травы, Буду ждать я с одной лишь единственной мыслью “О, когда он вернется сюда?”

3706

{Песня посла }

На берег чистый, Будто крытый яшмой, Нахлынул и заполнил все прилив, Не насмотреться мне, и на пути обратном Я буду любоваться этим вновь!

3707

{Песня помощника посла}

Когда на берегу морском Украсились мы алою листвою Осенних гор, Нахлынул вдруг прилив И кленом я не смог налюбоваться вволю!

3708

{ Песня посла}

То, что тоскую я, Не видно, верно, людям,— Ведь, как заветный шнур, завязанный внизу, Так в сердца глубине храню тоску, И много месяцев прошло в тоске бесследно…

3709

[Неизвестный автор]

Хотел на берегу ракушек я собрать, Чтобы в подарок привезти домой. И вот в волнах, Что с моря мчатся к берегам, Я промочил до нитки рукава…

3710

[Неизвестный автор]

Только схлынет прилив, Я приду сюда снова. А теперь ухожу от морских берегов: С новой силой раздался вдали Шум морского прилива!

3711

[Неизвестный автор]

Пусть мой рукав Промокнет весь насквозь, Но все равно Я не уйду отсюда Без этих раковин “забудь любовь”!

3712

[Неизвестный автор]

Нету милой жены С волосами чернее, чем ягоды тута, Которая высушить мне бы одежду могла. Что же буду я делать в моем одиноком скитанье, Если вымокнут в волнах прилива мои рукава?

3713

[Неизвестный автор]

Листья алые клена теперь отцветают, Скоро ими покроется всюду земля, Вот и сроки проходят, Которые ждать обещала, Со мною прощаясь, дорогая моя…

3714

[Неизвестный автор]

“Раз осень,— Думал я, любя,— То милую хоть в снах Сумею долго видеть”,— А ночь, увы, уже прошла!..

3715

[Неизвестный автор]

Когда б один в пути Я шнур свой развязал У платья, что ношу в дороге, О, кто тогда б мне завязал его Так далеко от дорогого дома?

3716

[Неизвестный автор]

Пока скитался я в пути, Как облака в далеком небе, В осенних кленах Склоны милых гор Свой изменили цвет и отцвести успели!

3717

[Неизвестный автор]

Шнур заветный, завязанный милой моей Со словами: “Вернись поскорее! Хоть и будешь в пути, Но беды ты не знай!” — Как успел этот шнур загрязниться!..

3718–3722

Пять песен, сложенных в Иэдзима, что в стране Харима, на обратном пути из Цукуси в столицу

3718

[Неизвестный автор]

“Остров-дом” — Иэдзима — Название одно! Нет любимой моей и в помине, О которой в далеком пути тосковал, Проплывая морскую равнину…

3719

[Неизвестный автор]

“Навряд ли пробуду я долго в пути, Где зеленые травы кладут в изголовье”,— Говорил я любимой, готовясь уйти, А с тех пор Целый год уже минул в дороге…