Выбрать главу

4269

{ Песня императора Сёму}

Твой дом лишь издали мне видеть приходилось, Когда же нынче Увидать пришлось, О, целый год я пир твой не забуду, И буду беспрестанно вспоминать!

4270

{Песня Татибана Мороэ}

Мой жалкий дом, Заросший сорняком! Когда б я знал, Что государь здесь будет, Я жемчугом тогда б его устлал!

4271

{Песня Фудзивара Яцука}

Когда б в тени у сосен Чистый берег Прекрасным жемчугом устлал бы я, Пришел бы государь тогда Гулять на этот чистый берег?

4272

{Песня Отомо Якамоти}

И небеса, и землю наполняя Чудесным светом блеска своего, О государь! Когда ты управляешь, То радостно и малое село!

25-й день [11-й луны 4-го года Тэмпё-сёхо (752)]

Шесть песен, сложенных по высочайшему приказу во время пира в день празднества ниинамэсай — праздника урожая

4273

{Песня Косэ [Натэмаро]}

Когда построили священный этот храм, Молясь, чтоб с небом и землею Ты вечно б процветать могла, Как я благоговел, Как радовался я!

4274

{Песня Исикава Тоситари}

Даже в небесах святого храма Протянули множество святых канатов. Чтобы тысячи веков Ты правила страною, Протянули множество святых канатов!

4275

{Песня Фумия Тину}

Вечно — Вместе с небом и землею, Тысячи веков не ведая конца, Будем подносить богам с мольбою Белое и черное вино.

4276

{Песня Фудзивара Яцука}

Украсив головы Цветами померанцев, Что блеском озаряют склоны гор, В саду твоем прислуживает чинно Тебе вся свита славная твоя.

4277

{Песня Фудзивара Нагатэ}

Опустив рукав, Скорей пойдемте в сад Любоваться белыми цветами Прекрасных слив, где соловей порхает, На землю падать заставляя лепестки…

4278

{Песня Отомо Якамоти}

Украсившись листвой небесного плюща С подножья гор, Пред нами распростертых, Ах, после пира дивного смогу ль Еще цветами сливы восторгаться?

27-й день

Три песни, сложенные на пиру в доме принца Хаяси по случаю проводов Татибана Нарамаро, назначенного инспектором в провинцию Тадзима

4279

{Песня принца Фунэ}

Как струи вод бегущих Нотогава, Мы, расставаясь, встретимся опять, И все-таки — лишь скажешь о разлуке, Хоть и короткой,— На душе — печаль!

4280

{Песня Отомо Куромаро}

Когда надолго распростившись с нами, Отправишься ты в дальние края, На островах, простертых в море, люди С молитвой будут ждать тебя, Как я.

4281

{Песня Отомо Якамоти}

О тебе, что горы будешь проходить, Где ложится наземь белый снег, Думаю с тоской: Напрасно ты спешишь Оборвать нить жизни, милый друг.

5-й год Тэмпё-сёхо [753], 4-й день 1-й луны

Три песни, сложенные на поэтическом турнире во время пира в доме младшего помощника ведомства по делам управления — Исоноками Якацугу

4282

{Песня хозяина — Исоноками Якацугу}

Из-за того, что много разных дел, Встречаться нам с тобою не пришлось,— И лепестки у слив, От снега захирев, Наверное, увяли на ветвях…

4283

{Песня принца Умарада}

Когда в цветенья час Не расцветают сливы, А лишь в бутонах прячут лепестки, Быть может, так они любовь скрывают? Иль белый снег они с тревогой ждут?

4284

{Песня принца Фунадо}

В начале года нового сейчас Любимые друзья Собрались вместе — И потому Так весело у нас.

11-й день [5-го года Тэмпё-сёхо (754)]

Шел большой снег, скопившиеся сугробы доходили до 1 сяку и 2 сунов. Вот три песни, в которых выражены чувства по этому поводу:

4285

Во дворе дворца, Вокруг дворца, снаружи Так чудесны выросшие здесь Снега выпавшего белые сугробы… Будет жаль, не растопчите их!

4286

В саду, Средь зарослей бамбука Так часто пел, порхая, соловей… И все же меж деревьев и ветвей Идет, конца не зная, белый снег…

4287

Внутри ограды, Там, где соловей недавно пел, Благоухающие сливы От снега белого, что падает теперь, Быть может, опадут, увянув?..

4288

12-й день

Песня, сложенная во время службы во дворце, когда услышал крики тидори

Ах, на отмели, возле реки, Выпал снег и сугробом глубоким лежит, Потому, верно, здесь, у дворца, Нынче плачут тидори; Из-за снега теперь больше негде им жить…