Выбрать главу

{Отомо Якамоти~}

Ах, если счет вести минувшим месяцам — Стоит еще зима, И все же над землею Тумана дымка протянулась пеленою — Не значит ли, что к нам пришла весна?

В третий день первой луны, весной второго года Тэмпё-ходзи [758] созвали всю свиту и придворных чиновников, расставили их у ограды восточного крыла внутренних покоев дворца, пожаловали тамахабаки и устроили пир в честь вкушения первого риса. Министр внутренних дел Фудзивара объявил всем императорскую волю: все принцы и придворные слуги должны сложить песни, читать стихи и выразить в них свои чувства. И тогда согласно императорскому указу все сложили песни и прочитали стихи, выразив в них то, что было у них на сердце.

4493

{ Песня Отомо Якамоти}

В день хацунэ, сегодня, Раннею весною, На тамахабаки, полученной здесь нами, Оттого что прикоснулся я рукою, Тихо зазвенели нити с жемчугами…

4494

{Песня Отомо Якамоти} Тот человек, что увидит сегодня Коня голубого, Как крылья у птиц водяных — У селезней диких,— Говорят, будет счастлив безмерно.

4495

6-й день [1-й луны]

Песня, сложенная для пира в честь нового урожая, когда в саду рядами сажали деревья, устроив из них ширмы

{Песня Отомо Якамоти}

Хочу, чтоб соловей Здесь с песней пролетел Между деревьями, посаженными нами, Указывая всем, что к нам пришла весна Со стелющимся по земле туманом.

2-я луна

Десять песен, сложенных на поэтическом турнире во время пира в доме старшего помощника министра церемоний Накатоми Киёмаро

4496

{ Песня Охара Имаки}

Досадую я на тебя, Мой друг любимый, Что до того, как здесь опали лепестки, Ты мне не показал цветов душистой сливы, Расцветшей возле дома твоего.

4497

{ Песня хозяина — Накатоми Киёмаро}

Когда бы ты сказал, что хочешь видеть их, В ответ тебе сказал бы разве “нет”? Пока не отцвели Здесь нежных слив цветы, Ты, друг мой дорогой, не приходил ко мне.

4498

{ Песня Отомо Якамоти}

Прекрасный Наш сегодняшний хозяин, Пусть вечно жить ты будешь на земле, Подобно вековой сосне, И, как теперь, всегда таким же будешь!

4499

{Песня хозяина—Накатоми Киёмаро}

Когда от всей души, о друг мой милый, Ты благ земных желаешь мне, Хочу молиться я богам Земли и неба, Чтоб жизнь моя продлилась на земле.

4500

{Песня принца Исихара}

Ах, оттого что дивен аромат Цветов душистых слив, Хоть был я далеко, Но о тебе так сильно тосковал, Что даже сердце высохло мое.

4501

{ Песня Отомо Якамоти}

Ведь тысячи различных есть цветов, Но все они в конце концов увянут… Хочу я ветви завязать На той сосне, Что вечна, как скала, и цвета не меняет.

4502

{Песня Камунаби Икаго}

Ах, в долгий день весны, Когда цветы у сливы Цветут и наземь тихо опадают, Я, сколько ни смотрю, не налюбуюсь ими, Такие берега чудесные пред нами.

4503

{ Песня Отомо Якамоти}

Пусть часто вижу я, Как к скалам приливает В пруду у дома твоего волна, Но любоваться никогда я не устану И также на тебя не налюбуюсь, друг!

4504

{Песня хозяина — Накатоми Киёмаро }

Друг, о котором думаю с любовью, О, каждый, каждый день Ты приходи сюда. И, милый мой, пускай не будет дня, Когда бы прекратились наши встречи!

4505

{Песня Охара Имаки}

Как утки осидори, что, в заливе У каменистых берегов живя, С тоской все время призывают друга И вызывают жалость, — так и я. Ах, для тебя на все готов, друг милый!

Пять песен, сложенных каждым при воспоминании о дворце Тоцумия в Такамато

4506

{ Песня Отомо Якамоти}

Дворец В долине Такамато Совсем заброшенным и диким стал, Все оттого что время то далеко, Когда наш государь мог посещать его.

4507

{Песня Охара Имаки}

Пускай дворец На склонах Такамато Теперь заброшенным и диким стал, Но будут помнить все былые дни расцвета, Когда туда спешил великий государь.

4508

{Песня хозяина—Накатоми Киёмаро}

Как нежные лианы, что растут В полях чудесных Такамато, Не ведая конца, Тысячелетья будем Мы помнить о тебе, великий государь!

4509

{ Песня Отомо Якамоти}

Как тянутся лианы кудзу бесконечно,— О, так же без конца мы будем вспоминать И на полях, что любовался ране Великий государь, нам должно Запрета знак святой немедля завязать.