547-548
Каэси-ута
547
С тех пор, как я ее увидел Вдали перед собой, как облака небес,— И телом, и душой Я покорился Возлюбленной моей!548
Коль быстро эта ночь Сменяется рассветом, Нам ничего уже не сделать с ней… Как я молил богов, чтоб ночь продлилась долго, Так долго, как осенних сто ночей!549-551
Три песни, сложенные на почтовой станции в Асики в провинции Тикудзэн, когда в пятом году Дзинки [728] провожали Исикава Тарихито, второго заместителя генерал-губернатора Дадзайфу, получившего назначение на новую должность
549
{Неизвестный автор}
О боги неба и земли! Нам помогите До той поры, пока мой милый друг, Что в дальний путь идет, где травы — изголовье, Не возвратится вновь к себе домой!550
{Неизвестный автор}
Если ты, кому я доверяла, Как вверяются большому кораблю, От меня уйдешь,— Как тосковать я буду До свиданья нового с тобой!551
{Неизвестный автор}
Как тем волнам, что приливают в бухту Далеких островов, где множатся пути В страну Ямато, Нет покоя, Так и тоске моей покоя не найти!552
Песня, сложенная Отомо Миёри
Не оттого ль, что думаешь, Мой милый, Ты обо мне: “Пускай бы умерла!” — Подряд две ночи никогда ты не приходишь,— То ночь с тобой, то снова я одна!553-554
Две песни принцессы Ниу, посланные генерал-губернатору Дадзайфу Отомо [Табито]
553
Как дальние края Небесных облаков, Ты от меня далек, возлюбленный, и все же, Пусть только сердцем мы достигнем тех краев,— Любить и вдалеке возможно!554
Из-за того сакэ Из Киби, Которым старый мой приятель угостил, Я, опьянев, лишилась сил, Прошу, подайте мне рогожку!555
Песня, посланная генерал-губернатором Дадзайфу царедворцем Отомо [Табито] своему первому заместителю, царедворцу Тадзихи Агатамори по случаю его назначения министром по гражданским делам [и возвращения в столицу Нара]
Вино, что готовил, Тебя ожидая, На отдыхе в Ясунону,— Неужель в одиночестве выпью я ныне, Без старого друга, один?556
Песня принцессы Камо, посланная Отомо Миёри
Корабль в Цукуси Не пришел еще, И все же, несмотря на это, Уже заранее ко мне пришла печаль, Что ты уже далеко где-то…557-558
Две песни, сложенные Ханиси Мимити в пути, когда он плыл из провинции Цукуси в столицу
557
Я тороплю корабль скорее плыть, На рифы натыкаюсь под водою. Перевернешься? Что ж, перевернись,— Я с радостью погибну ради милой!558
Дары, что я принес в священный храм На алтари богов, что землю сокрушают, Возьму назад, Напрасны те дары, Я все равно с тобою не встречаюсь!559-562
Четыре песни о любви, сложенные Отомо Момоё, старшим инспектором Дадзайфу
559
Спокойно жил И не знавал беды… И вот на старости невольно С такою сильною любовью Пришлось мне встретиться теперь!560
Когда я от любви к тебе умру, К чему мне радости земные? Ведь только ради дней, Пока живу на свете, Любимую увидеть я хочу!561
О, если б ты сказала мне, что любишь, На самом деле не любя меня, То знай, что боги Рощ святых Микаса среди полей Ону Твою узнают ложь!562
Ты напрасно только заставляешь Брови у людей Чесаться без конца,— Все равно ты не встречаешься со мною, О любимая моя!563-564
Две песни госпожи Отомо Саканоэ
563
До этих дней, Когда настала старость И пряди черные смешались с сединой, С такой безудержной тоской Еще ни разу в жизни не встречалась!564
Ты, с кем молва меня связала Понапрасну,— На горном сугэ не было плодов,— Любимый мой, с кем ночи ты проводишь, С кем спишь вдвоем?565
Песня принцессы Камо
О том, что виделись в Отомо, в Мицу, Я людям не скажу, Хоть ночью при луне, Сиявшей ярко-алым блеском, Была тогда с тобой наедине!566-567
Песни Отомо Момоё, старшего инспектора Дадзайфу, [и Ямагути Вакамаро, младшего секретаря], отправленные [Отомо Инакими], посланцу, отбывавшему на почтовых