Выбрать главу

723

Песня Отомо Саканоэ, посланная из имения Томи старшей дочери, оставшейся дома

Хоть и уходила я Не на век, не в дальний край, Но хозяюшка моя, Дорогая дочь моя Все стояла у ворот, С грустной думой Глядя вдаль. Ягод тутовых черней Ночь ли, день ли — все равно Не могу о ней забыть, Истомилась без нее, Исхудала от тоски. И от горя моего Вечно влажны рукава! Если буду я о ней Так безумно тосковать, То в селе моем родном, Верно, не смогу прожить Даже месяц без нее…

724

Каэси-ута

Как утром пряди разметавшихся волос,— В смятенье думы нежные твои, И, верно, оттого, Что ты в такой тоске, Тебя я видела сегодня в снах…

725-726

Две песни, преподнесенные императору [Сёму]

725

О вода прозрачная в пруду, Где ныряют утки ниодори, Если жалость есть в тебе, вода, Дай тогда увидеть государю Сердце, полное любви к нему!

726

Чем жить, всегда тоскуя о тебе, Лишь издали любуясь на тебя, Хотела б уткой стать, Живущей на пруду У дома государя моего!

727-728

Две песни Отомо Якамоти, посланные старшей дочери Отомо Саканоэ

727

Траву “позабудь” Я на шнур свой повесил, Но сделал напрасно: Постылая эта трава! Названье ее оказалось пустыми словами…

728

Страны, где не было б совсем людей, Такой страны ужели нет на свете? Чтобы уйти туда С любимою моей И с ней наедине забыть страданья эти!

729—731

Три песни старшей дочери Отомо Саканоэ, посланные Отомо Якамоти

729

Когда бы ты был яшмой дорогой, Тебя надела бы на руки. Но в мире суетном Ты просто человек, И удержать тебя мои бессильны руки…

730

С тобой ночами виделись всегда… Но отчего же Из-за встречи прошлой ночью Шумит теперь, не умолкая, О нас с тобою злобная молва?

731

Пускай на тысячи ладов Шумит молва, Мне все равно, что с именем моим, Но имени коснулись твоего,— Тебя жалея, горько плачу!

782-734

Еще три песни Отомо Якамоти, посланные в ответ [старшей дочери Саканоэ]

732

О, ныне для меня все это не кручина, Об имени своем не сожалею я, Теперь я не такой… И если ты — причина, Пусть сотни раз шумит о нас молва!

733

В этом мире бренном и непрочном, Разве снова нам придется жить? Почему же, Не встречаясь с милой, Буду ночи проводить один?

734

Чем так мне жить, страдая и любя, Чем мне терпеть тоску и эту муку,— Пусть стал бы яшмой я, Чтоб милая моя Со мной осталась бы, украсив яшмой руку!

735

Еще одна песня старшей дочери Саканоэ, посланная Якамоти

Вершина Касуга Подернулась туманом, И сердце грусть заволокла… О, в эту ночь, когда луна сияет, Смогу ли я уснуть без милого, одна?

736

Еще одна песня Якамоти, посланная в ответ старшей дочери Саканоэ

В ту ночь, когда луна была светла, Вставал и выходил я за ворота, Гадал у перекрестка на слова И на шаги — так я хотел тогда К тебе, моя любимая, прийти!

737—738

Две песни старшей дочери Саканоэ, посланные Якамоти

737

Пусть что угодно Говорит молва, Но все равно, — как на пути в Вакаса Гора “Потом, любимый” поднялась,— И мы потом увидимся, любимый!

738

О этот мир и бренный, и унылый! Как тяжело порой бывает жить, Когда подумаешь — Любить уже нет силы, И суждено лишь умереть!

739-740

Еще две песни Якамоти, посланные в ответ старшей дочери Саканоэ

739

Гора Потом, Любимый… Оттого лишь, Что ты сказала мне: увидимся потом,— Тот человек, что умереть бы должен, Находит силы жить еще теперь!

740

Не будут ли все это лишь слова, Что после мы увидимся с тобою? Всем сердцем хочешь ты, Чтоб верил в это я, А, может, мы не встретимся с тобою?..

741-755

Еще пятнадцать песен Отомо Якамоти, посланных старшей дочери Саканоэ

741

О, эти встречи Только в снах с тобою,— Как это сердцу тяжело… Проснешься — ищешь, думаешь — ты рядом. И видишь — нет тебя со мной…

742

Даже пояс, Которым один раз меня обвязала Дорогая моя, Я три раза могу обвязать. Вот что стало со мною!

743

О несчастная моя любовь! Даже если семь тяжелых скал, Что под силу только тысяче людей, Целиком взвалил бы на себя — Мне не вызвать жалости богов!