Выбрать главу

852

Приснился мне цветок душистой сливы И мне сказал доверчиво во сне: “Считаюсь я Цветком столичным и красивым, Так дай же плавать мне в вине!”

853

[Песня Отомо Табито, сложенная во время прогулки у реки Мацура]

Хоть вы и говорили мне: Мы — дети рыбака простого, Что рыбу удит для себя в реке, Но, поглядев на вас, я понял сразу: Из рода знатного я встретил дочерей!

854

Ответная песня рыбачек

Хоть у этой реки, в ее верхнем теченье, На Яшмовом острове Дом наш стоит, Но, стесняясь тебя, Мы тебе не открылись душою…

855-857

Еще три песни, посланные странником

855

Там, где Мацура, В блеске текущие струи реки… То намокли подолы одежды жемчужной Юных дев, что стоят по колено в прозрачной воде, Когда ловят играющих юных форелей.

856

В дивной Мацура, в водах реки, Там, где Яшмовый остров, Чтоб поймать в свои сети играющих юных форелей, Стоят средь потоков лучистых прекрасные девы. Увы, я не знаю дорогу к их дому!

857

Человека из краев далеких ждут… Милая, что ловит молодых форелей В Мацура- реке, Рукав атласный свой Мне на изголовие постелет!

858-860

Еще три песни, сложенные в ответ девушками

858

Если думы мои, Как на Мацура волны, Где мы ловим играющих юных форелей, Если б думала я о тебе, как о многих, Разве так глубоко полюбить я сумела?..

859

Лишь наступит весна, У села, где мой дом, В устье светлой реки, Будут резво кружиться форели, С нетерпеньем тебя ожидая к себе…

860

Пускай остановятся быстрые воды Реки этой Мацура, Пусть будет заводь… Тебя никогда я любить не устану, Я буду тебя ожидать, мой любимый!

861-863

Три песни, сложенные позднее как отклик на предыдущие

861

У реки светлой Мацура Быстро теченье, И, наверно, подолы пурпурной одежды Намокают водою, Если ловят форелей…

862

На реке светлой Мацура — Яшмовый остров, Который, наверно, увидят все люди… Ужель я, не видя, Любить буду вечно?

863

Как завидую людям, Что увидят прекрасную деву, Которая ловит форель молодую У берега бухты, где Яшмовый остров, Где Мацура воды…

864

Песня [Ёсида Ёроси, посланная Табито] в ответ на его песни, посвященные цветам сливы

Чем здесь оставшись, быть мне одному И долго пребывать в тоске унылой, Мне лучше было б стать В твоем саду Цветком прекрасной белой сливы!

865

Ответ [Ёсида Ёроси] на песни о феях в Мацура

Те девы юные У Мацура- реки, Что ждут тебя, мой друг любимый, То не рыбачки ль из страны счастливой, Где вечна жизнь и вечна красота?

866-867

Две песни [Ёсида Ёроси], сложенные в глубокой тоске о друге

866

Какой далекой Кажешься ты мне, Страна Цукуси, от которой Нас отделяют тысячи слоев Плывущих белых облаков в небесной дали…

867

Так много дней прошло, Как ты ушел от нас, И даже малые деревья, Растущие в Сима, где в Нара путь лежит, За это время постарели…

868—870

[Три песни Окура, посланные генерал-губернатору Дадзайфу Отомо Табито]

868

Ужели вечно слышать буду Лишь имя той горы, Где бедное дитя Саёхимэ У Мацура- залива Махала шарфом, милого зовя?

869

Кто видел камень, Где стояла, Ловя форелей молодых, Богиня эта неземная — Принцесса Тарасихимэ?

870

Не сотни дней Ведь будет продолжаться Дорога в Мацура: Сегодня вышел я, а завтра я вернусь. Но что же мне мешает и не дает отправиться туда?

871

[Песня Отомо Табито, навеянная преданием о Мацура Саёхимэ]

Ожидающая человека издалече, Мацура Саёхимэ, душою всей любя, Здесь махала мужу шарфом белым, В память этого И названа гора!

872

Песня о том же, сложенная позднее {Табито}

Название горы в веках передавай. Молва передает его недаром: Принцесса Мацура Саёхимэ Когда-то в старину на той горе Любимому махала шарфом белым!

873

Песня о том же, сложенная в более поздние времена {Табито}

Пусть тысячи веков рассказывают люди, И слух пойдет в века по всей земле, Как на вершине здесь Махала шарфом белым Принцесса Мацура Саёхимэ!