Выбрать главу

1031

Песня Тадзихи Иэнуси

Тебя, что осталась дома, Вспоминаю всегда с любовью И на мысе Сидэносаки Богам подношу я ткани И думаю: будь же счастливой!

1082–1038

Две песни Отомо Якамоти, сложенные во временном дворце в Садза

1032

Пока сопровождаю я тебя В твоем пути, великий государь, У дорогой жены В объятьях мне не спать,— Ведь целый месяц с той поры прошел!

1033

Быть может, это рыбаки Сима, Страны, что дань приносит рыбою и рисом. Мне видно, как плывут На море их ладьи, Что мастерами сделаны в Куману!

1034

Песня Отомо Адзумахито, сложенная во временном дворце Таги в стране Мино

Вот эта дивная вода! О ней с древнейших пор Передавали люди, Что старцам молодость она дает — Струя прославленного водопада!

1035

Песня, сложенная Отомо Якамоти

Не потому ль, что дивен водопад Реки Тадо с ее кристальной влагой, С древнейших пор Здесь строили дворцы Среди полей зеленых Таги!

1036

Песня, сложенная Отомо Якамоти во временном дворце в Фува

Когда бы не было кругом меня застав, Пустился б я тогда В обратный путь: Так хочется в объятьях мне уснуть На изголовье из твоих любимых рук!

1037

Песня Отомо Якамоти, восхваляющая столицу Куни, сложенная им осенью пятнадцатого года Тэмпё [743], в шестнадцатый день восьмого месяца

Столица родины моей, Что здесь мы ныне заложили! Когда взгляну На прелесть рек и гор, Я вижу впрямь, что нет ее красивей!

1038–1039

Две песни Такаока Коти

1038

Ведь родина моя совсем недалеко, И оттого, что надо перейти Одну лишь цепь Лежащих близко гор, Исполнен я отчаянной тоски!

1039

О, если бы с тобою, милым другом, Мы были здесь вдвоем, Мне было б все равно,— Пусть даже и луна не светит Из-за высоких гор в селении моем!

1040

Песня, сложенная Отомо Якамоти во время поэтического турнира, устроенного принцем Асака в доме младшего левого секретаря Фудзивара Яцука

С небес извечных Льет поток дождя… И эту ночь, любимое дитя, В твоем приюте Провести мечтаю…

1041

Песня, сложенная на поэтическом турнире, когда придворные чиновники собрались в доме Абэ Мусимаро весной шестнадцатого года [Тэмпё (744)], в пятый день первого месяца

{Неизвестный автор}

Вот юки — “снег”, а “юки”, ведь, — “идти”, И он идет и серебрит сосну, Что “мацу” звать, а это значит “ждать”,— И ждет она прихода твоего… Как этот снег, не буду я идти, а буду, как сосна, стоять и ждать…

1042–1043

Песни, сложенные на пиру, когда, поднявшись на холм Икудзи, все собрались под сосной в одиннадцатый день первого месяца шестнадцатого года Тэмпё [744]

1042

{Песня принца Итихара}

Одна осталась старая сосна — О, сколько же веков стоит она? И то, что от порывов ветра Звон слышится среди ее ветвей, Нам говорит, что лет немало ей!

1043

{Песня Отомо Якамоти}

Не знаю жизни я, Что яшмою блеснет, И узел мной завязанных ветвей Сосны зеленой будет означать, Что долго, долго жить хочу я на земле!

1044–1046

Три песни, сложенные в печали о заброшенной столице Нара

1044

[Неизвестный автор]

Не оттого ли, что сердце окрашено густо Алым цветом любви, В Нара- столице Долгие годы Мог бы я жить и жить…

1045

[Неизвестный автор]

О, этот мир и суетный, и бренный! Как он не вечен, Ныне понял я, Когда увидел я столицу Нара, Что стало с ней теперь и чем она была!

1046

[Неизвестный автор]

Как этот плющ — всегда зеленый, Сумею ли опять помолодеть? Смогу ли я увидеть снова Столицу Нара В дивной зелени листвы?

1047

Песня, сложенная в печали о старом селении Нара

{Из сборника Танабэ Сакимаро}

О Ямато- сторона, Где правление вершит Мирно правящий страной Наш великий государь! Это дивная страна, Правили которой здесь Вечно, со времен богов, Внуки славные небес. О столица Нара, ты, Что заложена была, Для того чтобы всегда Принцы здешней стороны, Что рождались во дворце, Правили б из века в век Поднебесной в той стране Тысячи спокойных лет, Бесконечные века… О столица Нара, Где Лишь наступят дни весны В свете солнечных лучей, Как на Касуга- горе, На Микаса на полях, Среди зарослей ветвей Вишен прячутся цветы, Птицы каодори там Распевают без конца. А лишь осень настает С белым инеем, росой, Как у склонов Икома, У Тобухигаока, Ветви хаги наклонив, осыпая лепестки, Бродит по полям олень И кричит, зовя жену… Взглянешь ты на горы ввысь — Любо взору твоему, Взглянешь на селенье ты — И в селе чудесно жить! Множество придворных слуг Славных воинских родов Выстроили в ряд дома И застроили село. О дворец, что, думал я, Будет вечно процветать — До тех пор, пока здесь есть Небо и земля, О столица Нара, ты, На которую всегда Уповали всей душой,— Оттого что наступил В нашей жизни новый век, Все покинули тебя С государем во главе. Как весенние цветы, Быстро твой померкнул блеск. И как стаи певчих птиц Улетают поутру, Сразу все отбыли прочь… И на улицах твоих, На дорогах, где, неся За спиной своей колчан И бамбук торчащих стрел, Люди царского дворца Проходили взад-вперед, Даже конь не пробежит, Не пройдет и человек, Никого не видно там — Опустело все вокруг!