1122–1124
Поют о птицах
1122
Возле отмели речной, куда летят Утки акиса, Что между гор летают, Ты не поднимайся, Белая волна!1123
Речных оленей, Плачущих тидори В долине чистых вод Реки Сахо Я нынче позабыть не в силах!1124
Тидори, подымающие шум У вод реки Сахо прозрачных! Лишь наступает ночь, Я голос слышу ваш И после этого заснуть уже не в силах!..1125–1126
Тоскуют о родине
1125
О Камунаби — сердцу милое село, Где между гор Встает тумана дымка И на кристальной отмели тидори Далеких призывают жен!1126
Еще ведь не прошли Ни месяцы, ни годы, А здесь, на Асука- реке, Из камешков мосток на отмели прибрежной Уже исчез…1127–1128
Поют о колодце
1127
Так прозрачна и чиста вода, Бьющая из родника, Что с гор бежит в долину… Я, что собирался уходить, Не могу никак уйти отсюда!1128
Ты, сверкавший блеском, Как цветы асиби, Сделал здесь колодец каменный в земле. Сколько я ни пью колодезную воду, Я никак напиться не могу!Поют о яматогото
1129
Когда возьму я в руки кото, То раньше звуков появляется печаль. А может быть, В глубинах кого Скрывается моя жена?1130–1134
Сложено в Ёсину
1130
Когда взгляну на гору Микумари В прекрасной Ёсину- стране, Что божеством предстала в вышине, Внушая страх отвесною скалою,— Как ею восторгаюсь я!1131
Когда дивное Ёсину ныне увидел, Которое с древности любят все люди, Я понял — недаром его так любили: Прекрасны там горы, Прекрасны там реки!1132
Имэновада — царство сновидений.— Пустыми оказались те слова! Ведь наяву Его увидел я Лишь оттого, что с давних пор мечтал об этом!1133
Я слуга из свиты божества — внука всемогущего богов. О трава бессмертия — токородзура! Еще дольше, чем живет она, Вечно буду приходить сюда Снова любоваться этой красотой!1134
Как крепкие дубы и скалы У Ёсину- реки Красуются всегда,— Всегда я буду приходить сюда, Пока не канут в бесконечность годы!1135–1139
Сложено в провинции Ямасиро
1135
Как видно, на реке на Удзигава Нет места, где потоки вод мелки, И голоса, зовущие ладьи, Людей, что адзиро там караулят, То там, то тут становятся слышны…1136
О водоросли сугамо, Растущие у брега Удзигава… Лишь оттого, что там река быстра, Сорвать не мог, без них пришел сюда, А мог бы принести тебе в подарок!1137
Родич древний, С Адзиро сравненный! Если бы той девой я была, Я к тебе бы ныне приплыла, Пусть и не была бы щепкой жалкой!1138
Хоть и кричат: Пускай плывут ладьи Через стремнину Удзигава! — Но, верно, эти крики не слышны, Ведь даже взмах весла не слышен…1139
Люди в тихая — могучий род, Род-река зовется Удзигава. И не оттого ль, что в ней чиста волна, Люди, что уходят в дальние края, Силы не находят с ней расстаться?1140–1160
Сложено в провинции Сэтцу
1140
Птицы синагатори сидят рядами… И когда пришел я в поле Инану, Над горою Арима Встал туман вечерний, Я теперь приюта не найду…1141
Оттого ли что теченье быстро Бурных вод Реки Мукогава, Брызгами из-под копыт коня Промочил насквозь в дороге платье!1142
Чтоб жизнь моя счастливою была, Я зачерпнул воды из родника, Что в Таруми Бежит, шумя, со скал, И воду эту жадно пить я стал!1143
На землю ночь сошла, У мацурабунэ — ладьи из Мацура, По Хориэ плывущей, Так громко слышен нынче всплеск весла Не оттого ли, что теченье быстро?1144
О, как досадно мне, Что вдруг прилив нахлынул! Я думал обогнуть Изгибы берегов Страны прекрасной Суминоэ…1145
Рукав, что замочил В морской волне в Тину, Когда искал я ракушки Для милой,— О, сколько ни сушу, не высохнуть ему!1146
Любимый человек В моем дому живет… А как хотелось бы увидеть Мне глину желтую далеких берегов Страны прекрасной Суминоэ!1147
Будь время у меня, С собою взял бы вновь Я раковины в бухте Суминоэ, Что прибивает к берегам волною, Которые зовут “забудь-любовь”!