Выбрать главу

1326

Жемчужину прекрасную хочу, Что украшает с давних пор собою руки Владыки дна… Переменю ей нить И сделаю жемчужиной своею!

1327

Осенний ветер, я тебя прошу, Не дуй все время здесь До той минуты, Пока свои я не украшу руки Жемчужиною, что на дне лежит.

Сравнивают с яматогото

1328

Вот жемчужное малое кото, Что лежит у меня на коленях… Если б не было этого кото,— Если б не было бед и препятствий,— Может, я не любил бы так сильно!

1329–1880

Сравнивают с луком

1329

Если натянул бы тетиву Я на луке дивном из Адатара В славной стороне Митиноку, Если б выстрелил из лука, в тот же миг, Верно, люди осудили бы меня!

1330

Дерево для лука — маюми, Что растешь в Хосокава, В Минабути, До тех пор, пока рукоятку кожей я не оберну, Ты не выдай людям ничего!

1331–1885

Сравнивают с горой

1331

Пусть я знаю, Что гора опасна, Там, где скалы громоздятся на пути, Все равно тебя любить я буду, Хоть и знаю, что тебе я не ровня.

1332

К той горе крутой, Где нависают скалы, Я приник — и замерла душа. Но уйти оттуда я не в силах, Оттого что сердцу та гора мила.

1333

Горой Сахо Пренебрегал я раньше, А вот теперь, когда взглянул я на нее, Так дорога она вдруг стала сердцу… О ветер, в сторону ее не дуй!

1334

На скалах каменных, в глубинах гор Растет повсюду мох. И страшно мне, и я боюсь тебя, Но с сердцем, где любовь, Что с этим сердцем делать мне?

1335

Слишком велика была любовь, Я не мог унять порыв такой, И запрета знак повесил я На горе, что “Девой чудной красоты В перевязях жемчугов” зовет народ.

1336–1352

Сравнивают с травой

1336

Скрытое зимой Расцветает в день весны. Люди, жгущие траву на полях весной, Не довольно ли вам жечь? Сердце жжете вы мое!

1337

Поле с травами душистыми кая, Что в Такама, в Кацураги зацвело, Если б только раньше мог я знать, Я повесил бы давно запрета знак, А теперь как сожалею я!

1338

Золотистая трава цутихари, Что растешь у дома моего, Ты не крась одежду Юноши того, Кто тебя не любит от души.

1339

Собираюсь я покрасить платье В яркие цвета Травой цукигуса, Но печально то, что говорили: Блекнут очень быстро те цвета.

1340

Цвета мурасаки Нить свиваю я, Собираюсь нынче нанизать Яркие плоды татибана, Что растут средь распростертых гор!

1341

Нанизали жемчуга на нить… Поле в Оти с мелкою осокой, Не придется мне тебя косить, Верно поле то косить будет другой, Жалко поле с мелкою осокой!

1342

Оттого что поднялась гора высоко, Солнце в час вечерний скрылось за горой, Надо было бы повесить знак запрета, Чтобы мог все время видеть поле, Где растет асадзи — мелкая трава!

1343

Оттого что велика молва, Все гадал и так, и эдак я, Эх, когда б в полях в Ивасиро- стране Под деревьями зеленую траву Довелось бы мне тогда скосить!

1344

Как мечтаю я о деве молодой, Что собрала б для меня плоды суга Из священной рощи Унадэ, где живут отважные орлы, И окрасив платье соком тех суга, Пусть надела б это платье на меня!

1345

Вечности не знают люди на земле… Голубой камелии цветок, Тот, что на горе Чужой-страны растет В поле Акицу, Увидел я во сне.

1346

Оминаэси- цветок растет… Средь долин, полей Сакисава Есть равнина с травами кудзу. О, когда же из волокон этих трав Я сотку одежду для себя?

1347

С той поры как только я приметил На тебя похожую траву, Я над ней повесил знак запрета: Не косите ни в горах, ни в поле, люди, Вы асадзи — мелкую траву!

1348

С той поры Как в Тамаэ, в Мисима, Я запрета знак повесил над травой, Я считаю ту траву комо своею, Хоть скосить ее я не успел…

1349

Ужели так живя, И дальше мне стареть? Ведь не бамбук я мелкий, что растет В полях Оораки, где падает теперь На заросли его чудесный белый снег…

1350

На поле в Ябасэ, в стране далекой Оми, О мелкий, зеленеющий бамбук! Ужель к нему мне не приладить перья, Не сделать стебель меткою стрелой,— Ведь так любим бамбук прекрасный мной!