Выбрать главу

Песня супруги [императора] из дома Фудзивара

Кукушка! Ты не плачь с такой тоской, Пока не нанижу я жемчуг майский И вместе с жемчугом Печальный голос твой!

1466

Песня принца Сики

Кукушка, что поешь в священной роще В Ивасэ, в Камунаби, мне скажи: К холмам Нараси, Где живу я ныне, Когда ты прилетишь и будешь петь?

1467

Песня принца Югэ

О, как бы я хотел уйти отсюда В страну такую, Где кукушек нет: Когда поющие их голоса я слышу, Так тяжко на душе!

1468

Песня принца Охарида Хиросэ о кукушке

С осенним ветром в поле этом, Куда пришел кукушку слушать я, Вдруг хаги расцвели… Ах, из-за их расцвета Кукушки голос еле слышал я…

1469

Песня Сами о кукушке

Кукушка, что поешь Средь распростертых гор! Когда я слышу голос твой печальный, О дорогой жене в столице дальней Всегда в тот миг я думаю с тоской!

1470

Песня Тори Сэнрё

Кукушка, Что живешь в священной роще, В Ивасэ, там, где род военный жил, Ужели и теперь ты петь не будешь В тени зеленых гор?

1471

Песня Ямабэ Акахито

Когда ты любила, На память об этом Цветы нежных фудзи, что льются волною, Ты тогда посадила у нашего дома, И теперь, посмотри, они полны расцвета!

1472

Песня первого помощника министра церемоний Исоноками Кацуо

Кукушка, прилетев, Все время громко плачет, Хотел бы я спросить тебя: Не вместе ли она с цветком унохана В местах печальных появилась?

1473

Песня Отомо Табито, генерал-губернатора Дадзайфу, сложенная в ответ

В селенье, где ныне опадают на землю Белоснежного цвета лепестки померанцев, Много дней уже плачет, Тоскуя, кукушка, На любовь свою больше не встречая ответа…

1474

Песня, в которой госпожа Отомо Саканоэ тоскует о горе Оки в Цукуси

Вот и теперь На склонах дальних Оки Кукушка милая моя По-прежнему поет, наверно, громко, Хотя там нет уже меня…

1475

Песня госпожи Отомо Саканоэ о кукушке

О, почему же я люблю так сильно Кукушку? Ведь когда она поет И слышу я ее печальный голос, Растет безудержно моя тоска!

1476

Песня Охарида Хиромими

Живу один, и грусть меня терзает, И вот, когда в тоске этих ночей Здесь с плачем; надо мной Кукушка пролетает, Мне кажется: есть сердце у нее!

1477

Песня Отомо Якамоти о кукушке

Цветок унохана Еще не расцветал, А вот кукушка прилетела На склоны горные Сахо И песни звонкие запела.

1478

Песня Отомо Якамоти о померанцах

Цветы прекрасных померанцев У дома моего… Когда же, наконец, Те нежные цветы в плоды здесь превратятся, Чтоб мог их жемчугом на нить я нанизать?

1479

Песня Отомо Якамоти о вечерних цикадах

Все время был я взаперти, И сердцу бедному тоскливо стало. Утешиться стремясь, Из дома вышел я, Прислушался, и вот — звенящие цикады!

1480–1481

Две песни Отомо Фумимоти

1480

У дома моего Все залил свет луны. Кукушка! Если у тебя есть сердце, Сегодня ночью прилети и громко спой!

1481

Кукушка, Средь цветущих померанцев, Благоухающих у дома моего, Как раз теперь спой нам скорее песни В часы свиданья с другом дорогим!

1482

Песня, сложенная Отомо Киёнава

Пускай опали белые цветы Унохана, Которых ждут все люди, Кукушку, куковавшую в цветах, Я никогда не позабуду.

1483

Песня, сложенная Иори Моротати

Оттого что хороши цветы Молодых расцветших померанцев Возле дома друга моего, Не смолкая, там поет кукушка. Я пришел, чтоб на нее взглянуть!

1484

Песня, сложенная госпожой Отомо Саканоэ

Кукушка, Ты не плачь в безудержной тоске! Одна живу я… И когда не спится, И слышу плач твой, — тяжко на душе!

1483

Песня о цветах ханэдзу, сложенная Отомо Якамоти

Цветы, прелестные ханэдзу, Чьи семена посеял летом я, Ужель, когда с небес польет поток дождя, Свой потеряют блеск И вмиг увянут?

1486–1487

Две песни, в которых Отомо Якамоти упрекает кукушку за то, что она запаздывает с пением

1486

На померанцах возле дома моего Цветут цветы, а песнь не раздается. Кукушка! Неужель без песен, в тишине, Цветам на землю здесь осыпаться придется?