Выбрать главу

1567

Колосья риса на осеннем поле, Где, в облаках скрываясь, с криком гусь летит, Густеют и растут, Так и с моей любовью: Растет, — и сердце все сильней грустит.

1568

Из-за дождя сидел я взаперти, Сжималось сердце одинокое тоскою, Я вышел и взглянул: Ах, Касуга- гора Вся засверкала алою листвою!

1569

Небо прояснилось, Ярко светит Этой ночью ясная луна. Ах, не надо, чтоб ушла она, Облака, не застилайте небо!

1570–1571

Две песни Фудзивара Яцука

1570

Я здесь теперь… Где Касуга- гора? Мешает дождь, — и выйти не могу я, И потому о ней все время я тоскую, Жить продолжая взаперти…

1571

Я вижу там, над Касуга- долиной, Все мелкий дождь идет, И с завтрашнего дня, Наверно, в Такамато вся гора Украсится листвою алой!

1572

Песня Отомо Якамоти о росе

Ах, светлая роса, что здесь упала На обана- цветы близ дома моего… Чтоб та роса вовек не исчезала, На яшмовую нить Хотел бы нанизать!

1573

Песня Отомо Мураками

Под мелким осенним дождем Беспрестанно я мокну в пути, И хоть жалок оставленный дом, Где жена дорогая живет, Все равно я мечтаю о нем!

1574–1580

Семь песен, сложенных на поэтическом турнире в доме правого министра Татибана [Мороэ]

1574

[Песня Отомо Якамоти]

Как гуси дикие, что вольной чередою Несутся с криком выше облаков, Ты далека была. Чтоб встретиться с тобою, О, как скитался я, пока к тебе пришел!

1575

[Песня Отомо Якамоти]

С печальным криком гуси пролетают В далеком небе выше облаков И холод в криках тех… Стволы осенних хаги Внизу покрылись алою листвой!

1576

{Песня Кособэ Цусима}

Вот так же, как хитрят, Преследуя оленя, Что прячется средь зелени холмов, Вот так же я из-за тебя, друг милый, На всяческие хитрости готов.

1577

{Песня Абэ Мусимаро}

Сгибая до земли Верхушки обана, Расцветших пышно на осеннем поле, Недаром нынче я пришел сюда,— Я встретился с моим любимым другом!

1578

{Песня Абэ Мусимаро}

Не оттого ль, что холод был в далеких криках Гусей, что улетали поутру, Когда настал рассвет, В полях трава асадзи Окрасилась сегодня в алый цвет!

1579

{ Песня Ая Умакай}

Когда исполненный печальной думы Открою утром дверь, Мне виден вдалеке Сверкающий росой осенний хаги… Но это ни к чему уже теперь…

1580

{Песня Ая Умакай}

Осенний хаги В поле этом, Где приходил и все кричал олень, Покрылся белою росою И весь осыпался теперь.

1581–1591

Одиннадцать песен, сложенных на поэтических турнирах и собранных вместе Татибана Нарамаро

1581

{ Песня Татибана Нарамаро}

Когда пурпурная листва падет на землю И листьев не сорву, как будет жаль,— Подумал я,— И яркою листвою осенних кленов Увенчал себя!

1582

{ Песня Татибана Нарамаро}

Осенних алых кленов листья Гостям достойным Захотел я показать. Я их сорвал и с ними к вам явился, Хотя и льет с небес поток дождя!

1583

{Песня принцессы Кумэ}

Промокнув вся от мелкого дождя, Что опадать заставил листья клена, Пришла к тебе… И алою листвою, Тобою сорванной, украсила себя!

1584

{Песня дочери Нага Окимаро}

Великолепен ты, мой милый друг, О ком я думаю всегда с любовью, Ах, как же мне напоминаешь ты Среди осенних гор Лист первых алых кленов!

1585

{Песня Агатаноинукай Ёсио}

На пиках Нарских гор Листву осенних кленов Лишь тронешь — сразу опадет она, Наверно, там все время неустанно Осенний мелкий дождик моросил…

1586

{Песня Агатаноинукай Мотио}

Жалея, что листва пурпурных кленов Напрасно будет наземь опадать, Сорвал ее, пришел — И ныне ночью себя украсил я. О чем же тосковать?

1587

{Песня Отомо Фумимоти}

Средь распростертых гор Пурпурная листва, Возможно, даже этой ночью Отсюда безвозвратно уплыла, Снесенная потоком горным…

1588

{Песня Митэсиро Хитона}

Осенних алых кленов листья, Сверкавшие на склонах Нарских гор, Сорвал, принес — И этой ночью украсил я венком себя… И если опадет теперь листва, пусть опадает!