Выбрать главу

1589

{Песня Хата Коэмаро}

Осенних алых кленов листья, Что видели здесь иней и росу, Сорвал, принес — И вместе с милой украсил я венком себя… И если опадет теперь листва, пусть опадает!

1590

{Песня Отомо Икэнуси}

Наверно, листья алых кленов Под мелкими потоками дождя В ненастном октябре От ветра опадают, Его порывам подчинясь!..

1591

{Песня Отомо Якамоти}

Так жаль, что кленов алая листва Уже с ветвей на землю опадает… Любимые друзья, Пускай же в эту ночь, когда я с вами веселюсь,— Не рассветает!

1592–1598

Две песни госпожи Отомо Саканоэ, сложенные ею в своем имении в Такэда

1592

На просторах полей Снят давно урожай, Перед взором — заброшенный вид. И когда ты в сторожке сидишь полевой, О столице невольно грустишь!

1593

На скрытой ото всех Горе Хацусэ, Багряный цвет зеленый склон покрыл. Как видно, беспрестанно моросил Над той горою дождь осенний…

1584

Песня, исполнявшаяся хором во время буддийской службы

Осенний мелкий дождь, Не мороси все время! Так будет жаль, когда на склонах гор, Сверкающих листвою алых кленов, Осыплется поблекшая листва!

1595

Песня Отомо Катами

Как светлая роса, что выпала обильно, Нагнув у хаги ветви до земли, Как та роса, Пускай и я исчезну, Не выдам все равно мою любовь к тебе!

1596

Песня Отомо Якамоти, сложенная у ворот юной девы

Думая поля окинуть взглядом У твоих ворот, любимая моя, Я пришел… И сердце чуяло — недаром: Дивно светит в эту ночь луна!

1597–1599

Три песни Отомо Якамоти об осени

1597

Осенний хаги, что цветет в осеннем поле, В осеннем ветре клонит лепестки. И на ветвях его Осенние росинки Ложатся на поникшие цветы…

1598

На лепестках осенних хаги в поле, Куда выходит по утрам олень, На лепестках Сверкает яшмой дорогою С небес упавшая прозрачная роса…

1599

Не оттого ль, что, проходя полями, Олень цветущий хаги грудью раздвигал, Цветы лиловые поблекли и опали, А может оттого, Что срок их миновал?

1600–1601

Две песни стража дворцовой охраны Исикава Хиронари

1600

Осенний хаги среди горных склонов, Где каждый раз, тоскуя о жене, Кричит олень… Из-за росы холодной Тот хаги начал ныне отцветать…

1601

Осенняя пора, когда у дома друга Чудесными колосьями цветет Зеленый сусуки… О, как мне жалко будет, Когда пора осенняя пройдет!

1602–1603

Две песни Отомо Якамоти об олене

1602

Тоской глубокой о жене томим, Среди осенних гор кричит олень, И отраженный эхом крик его гремит… И я средь этих гор — Совсем один!

1603

Всегда перед зарей — прислушаться лишь надо — Предутренней порой, Едва забрезжит день, Здесь, сотрясая гор простертые громады, В тоске рыдает осенью олень!

1604

Песня Охара Имаки, в которой он жалеет о покинутой столице Нара

Столица Нара, где осеннею порой Любуются листвою алых кленов На Касуга- горе,— Заброшена теперь… И как об этом я жалею!

1605

Песня Отомо Якамоти

Цветы прекрасных хаги в Такамато На золотых полях Осеннею порой, В рассвета алый час покрытые росой, Как нынче, верно, пышно расцвели! ОСЕННИЕ ПЕСНИ-ПЕРЕКЛИЧКИ (ПЕСНИ ЛЮБВИ)

1606

Песня принцессы Нукада, сложенная в тоске об императоре Тэндзи

Когда я друга моего ждала, Полна любви, В минуты эти — У входа в дом мой дрогнула слегка бамбуковая штора. …Дует ветер…

1607

Песня, сложенная принцессой Кагами

Пусть даже это был лишь ветер,— Ведь, значит, любит он. Я зависти полна, Когда бы я ждала, и вдруг подул бы ветер,— О чем тогда я стала б горевать?

1608

Песня принца Югэ

Чем жить и тосковать на этом свете, Не лучше ль мне Исчезнуть навсегда, Как исчезает белая роса На лепестках осенних хаги…

1609

Песня Тадзихи в звании махито

Вот плачущий олень идет, шурша листвою Осенних хаги на полях Уда, И о любви грустит, И все ж с моей тоскою Никак нельзя сравнить его тоску!

1610

Песня принцессы Ниу, посланная Отомо Табито, генерал-губернатору Дадзайфу

На осенних полях В Такамато росли Гвоздики цветы… Так как свежими были они, Украшением служили ему — Гвоздики цветы…